"de transferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات النقل
        
    • تحويلات
        
    • من التحويلات
        
    • للتحويلات
        
    • التحويل
        
    • للتحويل
        
    • بعمليات النقل
        
    • على التحويلات
        
    • احالة
        
    • الوظائف المنقولة
        
    • لعمليات نقل
        
    • من النقل
        
    • تحويل مبالغ
        
    • عمليات تحويل
        
    • في التحويلات
        
    Capacitación de más de 320 personas en detección, inspección e interceptación de transferencias ilícitas de materiales nucleares y radiológicos. UN تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية.
    Dichas reducciones liberarían recursos financieros en los países desarrollados, lo que podría mejorar la posibilidad de transferencias a los países en desarrollo. UN وسيحرر موارد مالية في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يعزز إمكانية إجراء تحويلات الى البلدان النامية.
    Incluso en una operación internacional como el blanqueo de dinero, sólo puede hacerse una cantidad finita de transferencias. UN وحتى في عمليةٍ دولية كغسيل الأموال، لا يمكن إجراء سوى عددٍ محدودٍ من التحويلات.
    Al ampliar sus operaciones en la Ribera Occidental, el programa ayudará a la Autoridad Palestina a introducir un sistema de transferencias fiscales intergubernamentales desde el plano central al plano local. UN وسيتولى هذا البرنامج، في معرض توسيع عملياته في الضفة الغربية، مساعدة السلطة الفلسطينية على إدخال نظام للتحويلات الضريبية الحكومية الدولية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. UN ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    También hemos puesto en marcha la iniciativa de redes de seguridad social a través de un esquema de transferencias condicionales de dinero en efectivo. UN وتم أيضا إطلاق مبادرة شبكة الأمان الاجتماعي، وذلك من خلال خطة للتحويل النقدي المشروط.
    Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo al territorio del importador. UN ملاحظة: يُستند في اﻹبلاغ عن عمليات النقل إلى مغادرة المعدات ﻹقليم الدولة المصدرة. قطــر
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control del equipo. UN المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها.
    La financiación de la AIF proviene de donantes bilaterales y de transferencias de los ingresos netos que obtiene el Banco Mundial en sus operaciones corrientes de préstamo. UN والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية.
    ii) las consignaciones modificadas a raíz de transferencias entre programas; UN `٢` الاعتمادات بعد التغيير بفعل أي تحويلات بين البرامج؛
    En conjunto, se ofrece una gran variedad de transferencias a 12 millones de personas. UN وعموما، تُوفَّر مجموعــة شاملة من التحويلات لـ 12 مليون نسمة.
    Contribuciones de cofinanciación por concepto de transferencias interinstitucionales de las Naciones Unidas UN مساهمات التمويل المشترك من التحويلات بين منظمات الأمم المتحدة
    Dichos medicamentos se compran por las áreas de salud a través del sistema de transferencias. UN وتتولى المناطق الصحية شراء تلك اﻷدوية من خلال نظام للتحويلات.
    Los Gobiernos de Alemania y Finlandia también han introducido firmes políticas de transferencias públicas a fin de tener recursos a disposición de los más necesitados. UN واستحدثت حكومتا ألمانيا وفنلندا أيضا سياسات صارمة للتحويلات العامة من أجل إتاحة موارد لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. UN ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة.
    Refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. UN وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص.
    Porcentaje de transferencias directas en efectivo para los asociados nacionales pendientes durante más de nueve meses UN النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني.
    Mejorar la formalización de transferencias y reducir su coste UN تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Letonia UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: لاتفيا
    Total de economías por concepto de transferencias UN مجموع الوفورات المحققة من الوظائف المنقولة والملغاة
    También exige que los países no poseedores de armas nucleares receptores de transferencias nucleares desde territorio finlandés acepten las salvaguardias totales. UN واشترطت قبول ضمانات كاملة النطاق من جانب أي جهة غير حائزة ﻷسلحة نووية متلقية لعمليات نقل نووية من أراضي فنلندا.
    Después de varios años de transferencias netas de abundantes recursos financieros a los países en desarrollo, cambió súbitamente la dirección de las corrientes de capital hacia algunos de esos países. UN فبعد عدة سنوات من النقل الصافي للموارد المالية بكميات كبيرة إلى البلدان النامية، تغير فجأة اتجاه تدفق رأس المال إلى عدة بلدان.
    i) Los saldos acreedores de los Estados Miembros por concepto de transferencias efectuadas en 1959 y 1960 de la cuenta de superávit al Fondo de Operaciones por un importe ajustado de 1.025.092 dólares; UN ' ١ ' مبلغ مسوى قدره ٠٩٢ ٠٢٥ ١ دولارا يمثل المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء نتيجة تحويل مبالغ من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول في سنتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠؛
    Esto ha tenido un éxito limitado, pero también ha hecho que muchos sistemas alternativos de transferencias pasaran a la clandestinidad, con lo que esas transacciones son más difíciles de detectar. UN ولم يحالف هذه المحاولة سوى نجاح محدود، ولكنها دفعت بالكثير من عمليات تحويل الأموال إلى اتخاذ طابع السرية، مما زاد من صعوبة كشفها.
    El enfoque armonizado de transferencias en efectivo está uniformando de hecho las modalidades de transacción financiera. UN ويقوم النهج المنسق في التحويلات النقدية بالفعل بمواءمة طرائق المعاملات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus