Capacitación de más de 320 personas en detección, inspección e interceptación de transferencias ilícitas de materiales nucleares y radiológicos. | UN | تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية. |
Dichas reducciones liberarían recursos financieros en los países desarrollados, lo que podría mejorar la posibilidad de transferencias a los países en desarrollo. | UN | وسيحرر موارد مالية في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يعزز إمكانية إجراء تحويلات الى البلدان النامية. |
Incluso en una operación internacional como el blanqueo de dinero, sólo puede hacerse una cantidad finita de transferencias. | UN | وحتى في عمليةٍ دولية كغسيل الأموال، لا يمكن إجراء سوى عددٍ محدودٍ من التحويلات. |
Al ampliar sus operaciones en la Ribera Occidental, el programa ayudará a la Autoridad Palestina a introducir un sistema de transferencias fiscales intergubernamentales desde el plano central al plano local. | UN | وسيتولى هذا البرنامج، في معرض توسيع عملياته في الضفة الغربية، مساعدة السلطة الفلسطينية على إدخال نظام للتحويلات الضريبية الحكومية الدولية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي. |
La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. | UN | ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة. |
También hemos puesto en marcha la iniciativa de redes de seguridad social a través de un esquema de transferencias condicionales de dinero en efectivo. | UN | وتم أيضا إطلاق مبادرة شبكة الأمان الاجتماعي، وذلك من خلال خطة للتحويل النقدي المشروط. |
Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo al territorio del importador. | UN | ملاحظة: يُستند في اﻹبلاغ عن عمليات النقل إلى مغادرة المعدات ﻹقليم الدولة المصدرة. قطــر |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها. |
Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control del equipo. | UN | المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها. |
La financiación de la AIF proviene de donantes bilaterales y de transferencias de los ingresos netos que obtiene el Banco Mundial en sus operaciones corrientes de préstamo. | UN | والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية. |
ii) las consignaciones modificadas a raíz de transferencias entre programas; | UN | `٢` الاعتمادات بعد التغيير بفعل أي تحويلات بين البرامج؛ |
En conjunto, se ofrece una gran variedad de transferencias a 12 millones de personas. | UN | وعموما، تُوفَّر مجموعــة شاملة من التحويلات لـ 12 مليون نسمة. |
Contribuciones de cofinanciación por concepto de transferencias interinstitucionales de las Naciones Unidas | UN | مساهمات التمويل المشترك من التحويلات بين منظمات الأمم المتحدة |
Dichos medicamentos se compran por las áreas de salud a través del sistema de transferencias. | UN | وتتولى المناطق الصحية شراء تلك اﻷدوية من خلال نظام للتحويلات. |
Los Gobiernos de Alemania y Finlandia también han introducido firmes políticas de transferencias públicas a fin de tener recursos a disposición de los más necesitados. | UN | واستحدثت حكومتا ألمانيا وفنلندا أيضا سياسات صارمة للتحويلات العامة من أجل إتاحة موارد لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
La organización terrorista también está utilizando en medida cada vez mayor mecanismos bancarios alternativos, en particular sistemas no oficiales de transferencias, como la hawala. | UN | ويتحول التنظيم الإرهابي أيضا بصورة متزايدة إلى آليات مصرفية بديلة، بما في ذلك استخدام نظم التحويل غير الرسمية، مثل الحوالة. |
Refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. | UN | وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص. |
Porcentaje de transferencias directas en efectivo para los asociados nacionales pendientes durante más de nueve meses | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني. |
Mejorar la formalización de transferencias y reducir su coste | UN | تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها |
Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la prevención y detección de transferencias del producto del delito: Letonia | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة: لاتفيا |
Total de economías por concepto de transferencias | UN | مجموع الوفورات المحققة من الوظائف المنقولة والملغاة |
También exige que los países no poseedores de armas nucleares receptores de transferencias nucleares desde territorio finlandés acepten las salvaguardias totales. | UN | واشترطت قبول ضمانات كاملة النطاق من جانب أي جهة غير حائزة ﻷسلحة نووية متلقية لعمليات نقل نووية من أراضي فنلندا. |
Después de varios años de transferencias netas de abundantes recursos financieros a los países en desarrollo, cambió súbitamente la dirección de las corrientes de capital hacia algunos de esos países. | UN | فبعد عدة سنوات من النقل الصافي للموارد المالية بكميات كبيرة إلى البلدان النامية، تغير فجأة اتجاه تدفق رأس المال إلى عدة بلدان. |
i) Los saldos acreedores de los Estados Miembros por concepto de transferencias efectuadas en 1959 y 1960 de la cuenta de superávit al Fondo de Operaciones por un importe ajustado de 1.025.092 dólares; | UN | ' ١ ' مبلغ مسوى قدره ٠٩٢ ٠٢٥ ١ دولارا يمثل المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء نتيجة تحويل مبالغ من حساب الفائض إلى صندوق رأس المال المتداول في سنتي ١٩٥٩ و ١٩٦٠؛ |
Esto ha tenido un éxito limitado, pero también ha hecho que muchos sistemas alternativos de transferencias pasaran a la clandestinidad, con lo que esas transacciones son más difíciles de detectar. | UN | ولم يحالف هذه المحاولة سوى نجاح محدود، ولكنها دفعت بالكثير من عمليات تحويل الأموال إلى اتخاذ طابع السرية، مما زاد من صعوبة كشفها. |
El enfoque armonizado de transferencias en efectivo está uniformando de hecho las modalidades de transacción financiera. | UN | ويقوم النهج المنسق في التحويلات النقدية بالفعل بمواءمة طرائق المعاملات المالية. |