"de un órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة
        
    • جهاز
        
    • لهيئة
        
    • إحدى الهيئات
        
    • بهيئة
        
    • لجهاز
        
    • عن جهة
        
    • بجهاز
        
    • إحدى هيئات
        
    • أحد الأجهزة
        
    • أحد أجهزة
        
    • لهذا الجهاز
        
    • نواب رئيسها
        
    • عضو
        
    Dicho acuerdo debería ser negociado a nivel multilateral y debería estar sometido a la verificación de un órgano internacional. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    A juicio de los patrocinadores, esas medidas deben quedar debidamente reflejadas en la decisión de un órgano tan importante como las Naciones Unidas. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن هذا العمل ينبغي أن ينعكس كما يجب في قرار تتخذه هيئة مسؤولة، أي اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, no existe, al lado de un órgano estrictamente judicial como la Corte, una institución internacional que desempeñe las funciones de fiscal. UN ففي المقام اﻷول، لا توجد، إلى جانب جهاز قضائي محض كمحكمة العدل الدولية، أية مؤسسة دولية تتولى مهمة هيئة الادعاء.
    Al mismo tiempo, la intervención de un órgano político puede plantear dificultades jurídicas e institucionales. UN وفي الوقت ذاته، قد يؤدي تدخل جهاز سياسي الى نشوء صعوبات قانونية ومؤسسية.
    Ante una situación como la descrita, ¿qué país podría poner, en la medida que fuera, su propia independencia en manos de un órgano cuyo modo de proceder no garantiza la justicia ni la imparcialidad? UN كيف يمكن للدول أن تتنازل بأي مقدار عن استقلاليتها لهيئة لا تضمن العدالة والنزاهة في التصرف؟
    En cuanto al artículo 41, reservaba su posición respecto de la creación de un órgano permanente sobre asuntos indígenas. UN أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    A diferencia de estas entidades, la ONUG carece de un órgano rector propio distinto de la Asamblea General, que se reúne en Nueva York. UN وبعكس هذه الكيانات فليس لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف هيئة رئاسية خاصة به، غير الجمعية العامة التي تجتمع في نيويورك.
    Sin embargo, el recurso no podía interponerse directamente, como se indica más arriba, sino por conducto de un órgano especial. UN بيد أن ذلك الاستئناف لم يكن يتم بطريقة مباشرة، كما ذكر سابقا، وإنما عن طريق هيئة خاصة.
    Hemos favorecido constantemente la pronta creación de un órgano auxiliar apropiado que se ocupe del desarme nuclear, y ésta sigue siendo nuestra posición. UN ولطالما أعربنا عن تأييدنا لإنشاء هيئة فرعية مناسبة في أسرع وقت لمعالجة قضايا نزع السلاح النووي، ولن يتغير موقفنا هذا.
    En ese contexto, quisiera citar el establecimiento de un órgano permanente de verificación del desarme dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، أود أن أتطرق إلى إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة للتحقق من نزع السلاح.
    Como iniciativa de un órgano de expertos de las Naciones Unidas, el proyecto aspira a una amplia cobertura territorial. UN وبما أن المشروع مبادرة من هيئة لخبراء من الأمم المتحدة، فإنه يسعى إلى تغطية إقليمية واسعة.
    A juicio del Comité, sería preciso disponer de información más concreta para poder pronunciarse sobre la conveniencia de un órgano unificado permanente. UN ومن رأي اللجنة أنها ستحتاج إلى معلومات إضافية محددة لتقديم رأي عن مدى استصواب إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات.
    Establecimiento de un órgano supervisor independiente que tenga credibilidad y recursos suficientes UN :: إنشاء هيئة إشراف مستقلة ولها مصداقية ومزودة بموارد كافية
    Algunas de ellas apenas cumplirían los criterios profesionales de un órgano objetivo y competente. UN ولا يكاد بعض هذه المنشآت يستوفي المعايير المهنية لأي هيئة مختصة موضوعية.
    Este no es el caso; se trata de un órgano separado con funciones ligeramente diferentes. UN وتلك ليست هي الحال؛ فهذه الشركة هيئة مستقلة ذات مهام مختلفة بعض الشيء.
    La Ley deberá establecer el derecho individual de apelar ante un órgano administrativo independiente contra cualquier negativa de un órgano público a divulgar información. UN وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛
    Un aspecto importante es determinar cuándo puede atribuirse a la organización el comportamiento de un órgano de una organización internacional u otra entidad. UN وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها.
    Es una hipótesis que no carece de interés, pero no es necesario decir que el ombudsman sólo podría intervenir antes del examen de un caso por el Tribunal, pues evidentemente un órgano administrativo no puede controlar la labor de un órgano jurisdiccional. UN وهذا الاقتراح له وجاهته، إلا أنه من المسلم به أن ديوان الظالم لا يمكن أن يتدخل إلا قبل أن تنظر المحكمة في القضية، على أساس أنه لا يجوز صراحة لهيئة ادارية اﻹشراف على أعمال هيئة قضائية.
    El debate sustantivo sobre el informe de un órgano subsidiario sólo se debe emprender a petición de un Estado Miembro. UN ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء.
    A lo largo de las negociaciones, se hizo patente también que era necesario el apoyo de un órgano imparcial que velara por la necesaria supervisión y aplicación del acuerdo de paz. UN وأثناء المفاوضات، أصبح من الواضح أيضاً أنه يلزم الاستعانة بهيئة محايدة لضمان الرصد والتنفيذ اللازمين لاتفاق السلم.
    Todo comportamiento de un órgano del Estado que actúe en su condición de tal es atribuible al Estado, independientemente de la clasificación de la función o la atribución ejercida. UN وأي تصرف لجهاز من أجهزة الدولة، بصفته تلك، ينسب إلى الدولة، بصرف النظر عن تصنيف الوظيفة المنفذة أو السلطة الممارسة.
    Este derecho no es susceptible de ninguna limitación, por lo que cualquier condena penal de un órgano que no constituya un tribunal será incompatible con esta disposición. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Cada programa o fondo debería asimismo estar dotado de un órgano ejecutivo encargado de la fiscalización de los resultados, así como de la programación y la elaboración del presupuesto. UN ويتعين تزويد كل برنامج أو صندوق أيضا بجهاز تنفيذي يختص بمراقبة النتائج، وكذلك بالبرمجة ووضع الميزانية.
    El control de la conducta de una persona condenada a quien se ha concedido la suspensión de la condena es de la competencia de un órgano del Ministerio del Interior o del servicio de asuntos de menores. UN وتكون مراقبة سلوك الشخص المحكوم الذي أجل تنفيذ حكمه من اختصاص إحدى هيئات وزارة الداخلية أو مصلحة شؤون اﻷحداث.
    " Comisionado " hará referencia al jefe de un órgano del Acuerdo, miembro de la Autoridad Regional de Darfur. UN " المفوض " تعني رئيس أحد الأجهزة المنصوص عليها في الاتفاق، العضو في سلطة دارفور الإقليمية.
    Pero ver ante sí en carne y hueso a un representante de un órgano de las Naciones Unidas que acudía a ellos y se interesaba por su destino les reconfortó y reanimó sus esperanzas. UN ولكنهم، بعد أن رأوا ممثل أحد أجهزة اﻷمم المتحدة يأتي اليهم ويهتم بأمرهم، شعروا بالارتياح وتجدد اﻷمل.
    Podrá darse la precedencia al Presidente u otro representante de un órgano subsidiario a fin de que exponga las conclusiones de ese órgano. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الأجهزة الفرعية أو ممثل لهذا الجهاز الفرعي بغية شرح النتائج التي خلُص إليها هذا الجهاز.
    c) Todo vicepresidente y relator de un órgano subsidiario será nombrado por los participantes gubernamentales representados en el órgano subsidiario tras la celebración de consultas con los participantes intergubernamentales y los participantes no gubernamentales representados en el órgano; UN (ج) أن يعيّن المشاركون الحكوميون الممثلون في الهيئة الفرعية نواب رئيسها ومقرّرها بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين الممثلين في الهيئة؛
    7.4 Cualquier miembro de un órgano rector se inhibirá cuando se examine o decida cualquier cuestión en la que tenga un interés personal o económico. UN ٧-٤ يمتنع أي عضو في هيئة إدارية من النظر أو البت في أية مسألة يكون له فيها مصلحة شخصية أو اقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus