"de un comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من لجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • إحدى اللجان
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • أي لجنة
        
    • إلى إنشاء لجنة
        
    • من خلال لجنة
        
    • من استخدام لجنة
        
    • التي تعقدها اللجنة
        
    • لجنة حكومية
        
    • بوجود لجنة
        
    • وجود لجنة
        
    • في شكل لجنة
        
    • إحدى لجان
        
    • لجنة مؤلفة
        
    Los artículos 312 a 321 del Código Penal de 1977 permiten el aborto mediante la autorización de un comité designado en los siguientes casos: UN تسمح اﻷجزاء ٣١٢ الى ٣٢١ من قانون العقوبات لعام ١٩٧٧، باﻹجهاض بناء على إذن من لجنة مخصصة، في الحالات التالية:
    El CCCSI funciona bajo la orientación de un comité Directivo y cuenta con una pequeña secretaría. UN واللجنة الاستشارية تعمل بارشاد من لجنة توجيهية وبدعم من أمانة صغيرة الحجم.
    La misión estaría a cargo de un comité de expertos imparcial patrocinado por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وستتألف اللجنة من لجنة خبراء محايدة تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Acoge complacido la creación de un comité interministerial para la supervisión de la preparación de los informes. UN وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر.
    La Conferencia recomendó el establecimiento de un comité de cumplimiento del desarme y la desmovilización para que supervisara los progresos. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء لجنة تسمى لجنة الامتثال لنزع السلاح والتسريح لرصد التقدم في هذا المجال.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité a fin de que exponga las conclusiones de su comité. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته.
    Desde hace algún tiempo la Comisión de Asentamientos Humanos recibe en el lapso entre períodos de sesiones la asistencia de un comité oficioso de Representantes Permanentes. UN وتتلقى لجنة المستوطنات البشرية منذ فترة من الزمن مساعدة فيما بين الدورات من لجنة غير رسمية مؤلفة من الممثلين الدائمين.
    Algunos funcionarios prestan apoyo a más de un comité. UN ويقوم بعض الموظفين بمعاونة أكثر من لجنة.
    La estrategia de TI fue ratificada oficialmente por los miembros, pero se elaboró a instancias de un comité de cooperación interinstitucional sobre TI. UN وأقر الأعضاء رسمياً استراتيجية تكنولوجيا المعلومات التي تم إعدادها استجابة لطلب من لجنة تعاون مشتركة بين الوكالات معنية بتكنولوجيا المعلومات.
    Está regida por un Consejo de Administración internacional de 36 miembros y recibe el asesoramiento de un comité de expertos internacionales integrado por 14 miembros. UN ويدير شؤون العصبة مجلس إدارة دولي يتألف من 36 عضوا، وتتلقى المشورة من لجنة خبراء دولية تضم 14 عضوا.
    Si el Secretario decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. UN وإذا اتخذ المسجل قرارا بعدم قبول المشورة المقدمة من لجنة الاستعراض هذه، فإنه يتعين عليه تسجيل أسباب هذا القرار خطيا.
    Si el Secretario decide no aceptar la opinión de un comité de revisión, deberá consignar por escrito las razones de tal decisión. UN وإذا اتخذ المسجل قرارا بعدم قبول المشورة المقدمة من لجنة الاستعراض هذه، فإنه يتعين عليه تسجيل أسباب هذا القرار خطيا.
    Mi delegación celebra la creación de un comité Especial Plenario para que comience a trabajar seriamente con vistas al examen de mitad de período de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas, que tendrá lugar en 1996. UN ويرحب وفدي بإنشاء لجنة مخصصة لبدء العمل الجدي في استعراض منتصف المدة في عام ١٩٩٦ لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    En 1995, tras largas negociaciones, se pudo llegar finalmente a una decisión sobre la creación de un comité ad hoc sobre la cesación. UN وفي عام ٥٩٩١، وبعد مفاوضات مطوّلة، تم في النهاية اتخاذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة تعرف باسم لجنة الوقف.
    - Un número considerable de delegaciones se inclinan por la pronta creación de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN ويحبذ عدد كبير من الوفود التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    La cuestión planteada se refiere a la creación de un comité ad hoc sobre las GNS. UN السؤال المطروح يتعلق بإنشاء لجنة لضمانات اﻷمن لصالح الدول غير النووية.
    Podrá darse precedencia al Presidente de un comité a fin de que exponga las conclusiones de su comité. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته.
    También ordenó el establecimiento de un comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. UN وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية.
    Cuando se trate de un comité compuesto por sólo dos o tres miembros, deberán estar representados ambos géneros. UN وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين.
    Se planteó igualmente una cuestión acerca del establecimiento de un comité de inversiones y de las obligaciones por liquidar. UN وتم التطرق أيضاً إلى إنشاء لجنة للاستثمار وإلى الالتزامات غير المصفاة.
    En la práctica, parece que el liderazgo se ejerce de manera colectiva por medio de un comité o shura de figuras importantes. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن القيادة تمارس بصورة جماعية من خلال لجنة أو مجلس للشورى يضم كبار شخصيات الحركة.
    Por ejemplo, la creación de un comité de amnistía (para los autores) y de un comité de derechos humanos (para las víctimas) permitió incluir en el proceso tanto a los autores como a las víctimas de las injusticias. UN وعلى سبيل المثال، على الرغم من استخدام لجنة للعفو (خاصة بالجناة) ولجنة لحقوق الإنسان (خاصة بالضحايا)، استطاعت العملية أن تشمل الجناة وضحايا الظلم معاً().
    El ciclo anual de reuniones del Comité Ejecutivo consiste de un período de sesiones plenarias anual y varias reuniones de un comité Plenario Permanente entre períodos de sesiones. UN وتتألف الدورة السنوية لاجتماعات اللجنة التنفيذية من دورة عامة سنوية واحدة وعدد من الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الدائمة الجامعة فيما بين الدورات.
    En el proyecto se proponía el establecimiento de un comité intergubernamental encargado del protocolo y se pide la preparación de un programa de trabajo del comité. UN واقترح ذلك المشروع تشكيل لجنة حكومية دولية للبروتوكول ودعا إلى وضع برنامج عمل للجنة.
    Asimismo, toma nota de la existencia de un comité Nacional de Coordinación y Aplicación de los Objetivos del Programa Nacional de Acción en favor del Niño del Chad (PRONAFET). UN كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال التشاد.
    El derecho empresarial ruso no exige ni prohíbe la existencia de un comité de auditoría de la dirección. UN فقانون الشركات الروسي لا يشترط وجود لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس ولا هو يحظر ذلك.
    Para centrar y orientar las actividades se debería establecer un centro de coordinación del foro, posiblemente en forma de un comité que dirigiría las actuaciones y recibiría las peticiones de los participantes. UN وبغية تحقيق التركيز وإيجاد الاتجاه، ينبغي إنشاء جهة وصل في المحفل، ربما في شكل لجنة تتولى توجيه المداولات وتلقي البيانات من المشتركين.
    En el marco de las actividades de un comité nacional para la paz, las mujeres han organizado marchas y misas y han exhortado a sus maridos e hijos a poner fin al conflicto armado y a participar en la reconciliación y la reconstrucción. A pesar de su diversidad, las mujeres congoleñas se mantienen unidas. UN وباسم إحدى لجان السلام الوطنية، نظمت النساء الكونغوليات مسيرات وتظاهرات جماهيرية، ودعون الأزواج والأولاد إلى وضع حد للنـزاع المسلح وإلى المشاركة في عملية المصالحة وإعادة البناء، وبالرغم من التباين بين الكنغوليات، فإنهن يقفن صفاً واحدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus