"de un estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من دولة
        
    • من احدى دول
        
    • دولة من
        
    • إحدى الدول من
        
    • بدولة
        
    • الدولة المستقلة
        
    • تابع لدولة
        
    • إقامة دولة
        
    • دولة قائمة على
        
    • دولة يسودها
        
    • دولة ما على
        
    • كﻻ من حكم
        
    • لدولة من
        
    • من إحدى الدول
        
    • وجود دولة
        
    - Apoyar y promover el proceso de transformar a Sudáfrica de un Estado de apartheid a una democracia unida y no racial; UN ـ دعم وتعزيز عملية تحويل جنوب افريقيا من دولة تقوم على الفصل العنصري الى دولة ديمقراطية موحدة، ولاعنصرية،
    En consecuencia, en la próxima elección dicho puesto será asignado a un nacional de un Estado de Europa oriental. UN وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة من أوروبا الشرقية في الانتخاب القادم.
    En consecuencia, en la próxima elección el puesto será asignado a un nacional de un Estado de América Latina y el Caribe. UN وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الانتخاب القادم.
    iii) Un representante de un Estado de América Latina y el Caribe; UN ' ٣ ' ممثل واحد من احدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛
    En consecuencia, en la próxima elección dicho puesto será asignado a un nacional de un Estado de África. UN وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة أفريقية في الانتخاب القادم.
    En consecuencia, en la próxima elección el puesto será asignado a un nacional de un Estado de Asia. UN وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة آسيوية في الانتخاب القادم.
    Al comienzo del noveno período de sesiones, la Comisión quizá desee elegir a ese Vicepresidente de un Estado de Asia, así como a un Relator. UN وفي مستهل الدورة التاسعة، قد تود اللجنة أن تنتخب النائب المتبقي للرئيس من دولة آسيوية، بالإضافة إلى انتخاب مقرر.
    El disfrute de los derechos humanos es un indicador clave de que una nación ha pasado de un Estado de conflicto armado a un estado de paz y estabilidad. UN فالتمتع بحقوق الإنسان يعتبر مؤشرا رئيسيا للانتقال من دولة تعاني الصراع المسلح إلى دولة يسود فيها السلام والاستقرار.
    En consecuencia, en la próxima elección dicho puesto será asignado a un nacional de un Estado de Europa oriental. UN وبناء على ذلك سيخصص المقعد لمواطن من دولة من أوروبا الشرقية في الانتخابات القادمة.
    En consecuencia, en la próxima elección dicho puesto será asignado a un nacional de un Estado de África. UN وبناء على ذلك، سيخصص المقعد لمواطن من دولة أفريقية في الانتخابات القادمة.
    En consecuencia, en la próxima elección dicho puesto será asignado a un nacional de un Estado de Asia. UN وبناء على ذلك، سيخصص المقعد لمواطن من دولة آسيوية في الانتخابات القادمة.
    Sin embargo, el consentimiento de un Estado de tránsito que no es parte no es un requisito previo para que comience el movimiento. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    Sin embargo, el consentimiento de un Estado de tránsito que no es parte no es un requisito previo para que comience el movimiento. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    vii) Un representante de un Estado de América Latina y el Caribe; UN ' ٧ ' ممثل واحد من احدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛
    xi) Un representante de un Estado de América Latina y el Caribe; UN ' ١١ ' ممثل واحد من احدى دول أمريكا اللاتينية أو منطقة البحر الكاريبي؛
    3. En ningún caso podrá la reparación tener por resultado privar a la población de un Estado de sus propios medios de subsistencia. UN ٣- لا يؤدي جبر الضرر في أي حال من اﻷحوال إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة.
    Los actos de un Estado que conducen al quebrantamiento de la paz acarrean consecuencias particularmente graves, a diferencia, por ejemplo, de la violación, por parte de un Estado de los privilegios e inmunidades diplomáticos. UN فينبغي للدولة التي تخل بالسلم أن تتحمل أشد العواقب بالمقارنة، مثلا، بدولة تنتهك الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    De esta presunción se desprende una conclusión lógica debido a que la sucesión de un Estado de reciente independencia respecto de un tratado, pese a su carácter voluntario, constituye una verdadera sucesión, que debe distinguirse de una adhesión. UN 12 - ويمكن اعتبار أن هذا الافتراض ينطوي على اعتبارات منطقية، بالنظر إلى أن خلافة الدولة المستقلة حديثا في معاهدة ما، رغم طابعها الطوعي، تمثل خلافة حقيقية يجب تمييزها عن الانضمام إلى المعاهدة.
    Cuando el daño sufrido fuera de la superficie de la Tierra por un objeto espacial de un Estado de lanzamiento, o por las personas o los bienes a bordo de dicho objeto espacial, sea causado por un objeto espacial de otro Estado de lanzamiento, este último Estado será responsable únicamente cuando los daños se hayan producido por su culpa o por culpa de las personas de que sea responsable. UN في حال إصابة جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أو إصابة أشخاص أو أموال على متنه، في مكان آخر غير سطح الأرض، بأضرار أحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة أخرى، لا تكون هذه الدولة الأخيرة مسؤولة إلا إذا كانت الأضرار ناشئة عن خطئها أو خطأ أشخاص تكون مسؤولة عنهم.
    En el plano nacional, los esfuerzos han tendido esencialmente a concretar los principios universales de los derechos humanos como parte de la construcción de un Estado de derecho. UN وعلى الصعيد الوطني، استهدفت الجهود بشكل أساسي تجسيد المبادئ العالمية لحقوق اﻹنسان في إطار إقامة دولة ترتكز على القانون.
    18. Mesa redonda sobre el tema " Problemas y perspectivas del establecimiento de un Estado de derecho en la República Kirguisa " , 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    Artículo 2. El Pacto promueve también la creación de un Estado de derecho sobre la base de: UN المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي:
    Las restricciones a la capacidad de los individuos, grupos y organizaciones de cumplir su función y sus responsabilidades de conformidad con el artículo 18 de la Declaración son otras tantas restricciones a la capacidad de un Estado de aplicar y proteger las normas de los derechos humanos. UN وإن تقييد قدرة الأفراد والجماعات والمنظمات على النهوض بدورهم ومسؤولياتهم وفقاً لأحكام المادة 18 من الإعلان هو أيضاً تقييد للقدرة داخل دولة ما على تنفيذ معايير حقوق الإنسان وحمايتها.
    En la tercera categoría, las posibilidades eran un tribunal somalí ubicado en un tercer Estado de la región, o una sala especial de piratería dentro de la jurisdicción interna de un Estado de la región. UN وفي إطار الفئة الثالثة، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة صومالية تنعقد في دولة من دول المنطقة، أو دائرة متخصصة في القرصنة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من دول المنطقة.
    5. La Presidenta señala que permanece vacante un puesto que corresponde a un representante de un Estado de la Lista B. UN 5- واسترعت الانتباه إلى وجود مقعد شاغر يتعين شغْله من قِبل عضو من إحدى الدول المدرجة في القائمة باء.
    En efecto, la única exigencia dirimente para la expulsión de un nacional es la existencia de un Estado de acogida. UN والواقع أن الشرط الوحيد المبطل لطرد المواطن هو وجود دولة مستقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus