"de un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تقرير
        
    • لتقرير
        
    • تقريرا
        
    • إلى تقرير
        
    • تقريراً
        
    • تقديم تقرير
        
    • على تقرير
        
    • الى تقرير
        
    • أي تقرير
        
    • تقرير ما
        
    • عن تقرير
        
    • وضع تقرير
        
    • تقرير مقدم
        
    • تقرير من
        
    • تقرير يقدم
        
    Este informe es parte de un informe consolidado que abarca varios temas UN يشكل هذا التقرير جزءاً من تقرير موحد يغطي بنوداً عديدة
    Se están examinando los resultados de esa evaluación, que constituirán la base de un informe que se presentará oportunamente. UN وتوجد نتائج هذا التقييم قيد الاستعراض حاليا وستشكل المادة الأساسية لتقرير مستقل سيقدم عندما يحين الأوان.
    Se prevé la publicación de un informe sobre el examen en 2003. UN وتنوي الوحدة أن تنشر تقريرا عن هذا الاستعراض عام 2003.
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    Sus conclusiones serán objeto de un informe aparte a la Comisión. UN وستقدم تقريراً منفصلاً عن استنتاجاتها إلى اللجنة.
    A partir de 2012 se realizaría una encuesta cada tres años, seguida de un informe a la Asamblea General. UN وابتداء من عام 2012، ستُجرى دراسة استقصائية كل ثلاث سنوات، يعقبها تقديم تقرير إلى الجمعية العامة.
    OBSERVACIONES DEL COMITÉ ACERCA de un informe SOBRE EL UN تعليقات اللجنة على تقرير بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان
    Esto queda confirmado en la siguiente cita de un informe pertinente de las Naciones Unidas: UN ويؤكد ذلك النص التالي المقتبس من تقرير لﻷمم المتحدة ذي صلة بالموضوع:
    Los párrafos siguientes, tomados de un informe periódico del Secretario General, dan testimonio de la magnitud de la destrucción de vidas y bienes perpetrada por los grecochipriotas: UN وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات:
    Varias circulares informativas contenían más de un informe anual. UN وضمت عدة تعميمات إعلامية أكثر من تقرير سنوي واحد.
    El Comité señaló asimismo que la inclusión en forma experimental de los resultados de la autoevaluación podría constituir la base de un informe más comprensivo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ادراج استنتاجات التقييم الذاتي على أساس اختباري يمكن أن يشكل اﻷساس لتقرير أشمل.
    La experiencia adquirida por dichas oficinas provisionales será objeto de un informe separado, que se presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones a fin de que ésta lo examine. UN وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La determinación de la base jurídica para la confección de un informe general plantearía también problemas, ya que estarían involucradas diferentes convenciones y un Estado Parte en una de ellas quizá no lo fuera en otra u otras. UN وقيل إن وضع اﻷساس القانوني اللازم لتقرير جامع سوف يؤدي أيضا إلى بعض المشاكل، ﻷن اﻷمر ينطوي على اتفاقيات مستقلة وقد لا تكون الدولة الطرف في اتفاقية ما طرفا في اتفاقية أخرى.
    Esto podría lograrse mediante la preparación de un informe comparativo por la Secretaría. UN ويمكن إنجاز هذه الخطوة عن طريق إعداد الأمانة العامة تقريرا مقارنا.
    Preparación por el Secretario General de un informe resumido sobre las actividades de transferencia de tecnología dentro del sistema de las UN إعداد اﻷمين العام تقريرا موجزا عن أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    A ese respecto, la Comisión pidió que en su informe siguiente a la Asamblea General, el Comité Mixto incluyera el resumen de un informe sobre los arreglos de custodia de la Caja. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة أن يتضمن تقرير المجلس القادم الى الجمعية العامة تقريرا موجزا عن الترتيبات اﻹيداعية.
    La Junta de Comercio y Desarrollo examinará anualmente la marcha de las asociaciones sobre la base de un informe del Secretario General de la UNCTAD. UN وسيقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراض تنفيذ الشراكات سنويا، استنادا إلى تقرير الأمين العام للأونكتاد.
    A la espera de un informe detallado sobre el tema, el Gobierno estaba examinando un conjunto de leyes relativas a la discriminación. UN وتنظر الحكومة في وضع مجموعة من القوانين المتعلقة بالتمييز، استناداً إلى تقرير كامل ينتظر صدوره.
    ¿Alguna otra delegación desea intervenir en este momento de nuestra sesión? Si no es así, me gustaría hacerles partícipes de un informe sobre la actual marcha de los trabajos para indicarles a qué punto he llegado en mis consultas. UN هل يوجد أي وفد آخر يريد التحدث في هذه المرحلة؟ إن لم يوجد، أود أن أُقدم لكم تقريراً مرحلياً عما وصلتُ إليه في مشاوراتي.
    Por supuesto, todos somos conscientes de que el Artículo 24 también estipula la necesidad de un informe anual. UN ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي.
    Quedamos a la espera de un informe detallado sobre el proceso de aplicación de las iniciativas específicas que han venido elaborando los miembros del Comité Directivo durante sus reuniones trimestrales. UN وننتظر الحصول على تقرير مفصل عن عملية تنفيذ مبادرات محددة يضعها حاليا أعضاء اللجنة التوجيهية أثناء اجتماعاتهم الفصلية.
    La Misión se estableció por un período de seis meses con la condición de que únicamente sería prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determinara, sobre la base de un informe del Secretario General, que se habían registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN وتم إنشاء البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد الى ما بعد فترة اﻷيام التسعين اﻷولى، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما اذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف الى إقامة سلم دائم.
    El Comité tomó nota con pesar de la ausencia de un informe del Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de Recursos Naturales en el primer período de sesiones del Comité. UN وقد لاحظت اللجنة مع اﻷسف أن صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية لم يقدم إليها أي تقرير في دورتها اﻷولى.
    Se destacó claramente que los relatores especiales eran responsables del contenido de sus informes, y que la Comisión podía criticar el fondo de un informe. UN وأكد المشتركون بوضوح أن المقررين الخاصين مسؤولون عن مضمون تقاريرهم وأن بوسع اللجنة أن تنتقد جوهر تقرير ما.
    Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO UN منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا
    La elaboración de ese tipo de plan comprende dos etapas: el establecimiento de un informe analítico y el establecimiento del plan propiamente dicho. UN وتتضمن صياغة هذه الخطة مرحلتين: وضع تقرير تحليلي، ووضع الخطة كما هي.
    El Sr. Afiff también comunicó a la Reunión que, con el fin de facilitar los debates, se harían algunas exposiciones sobre cuestiones relacionadas con la deuda y el desarrollo, incluida la presentación de un informe del Presidente del Grupo Consultivo Especial de Expertos en cuestiones relativas a la deuda, del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأفاد المجتمعين بأنه تسهيلا للمناقشات، أعدت مجموعة من التقارير المتصلة بقضايا الديون والتنمية، منها تقرير مقدم من رئيس فريق الخبراء الاستشاري المخصص المعني بالديون التابع لحركة بلدان عدم الانحياز.
    Inhabilitación de un miembro para participar en el examen de un informe UN عدم جواز مشاركة أحد الأعضاء في بحث تقرير من التقارير
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones, México presentó un proyecto de resolución sobre este tema en el que se solicitaba al Secretario General la preparación de un informe que debió haber sido sometido a un grupo de expertos. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، قدمت المكسيك مشروع قرار يتعلق بهذا البند طلبت فيه إلى اﻷمين العام إعداد تقرير يقدم إلى فريق من الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus