"debe ayudar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يساعد
        
    • وينبغي أن تساعد
        
    • ينبغي أن تساعد
        
    • يجب ان يساعد
        
    • خليق بأن يساعد على
        
    • يجب أن تساعد
        
    El programa del Decenio debe ayudar a establecer un medio jurídico saludable y justo. UN ولا بد أن يساعد برنامج العقد على ايجاد بيئة قانونية صحية وعادلة.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo y menos adelantados que tienen dificultades para acompañar ese proceso. UN فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية.
    La comunidad internacional debe ayudar a los sudafricanos a completar el proceso de plena integración en el sistema internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    Rusia debe ayudar a delinear el futuro de Europa en pie de igualdad. UN وينبغي أن تساعد روسيا في تشكيل مستقبل أوروبا بوصفها شريكا يقف معنا على قدم المساواة.
    A su vez, esta Comisión debe ayudar a la comunidad internacional a buscar los beneficios de un mundo cada vez más interdependiente. UN وهذه اللجنة، بدورها، ينبغي أن تساعد المجتمع الدولي على التماس فوائد عالم متزايد الترابط.
    Entretanto, la comunidad internacional debe ayudar a aliviar el sufrimiento del pueblo del Iraq. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق.
    La comunidad internacional debe ayudar a esos países en el restablecimiento de la paz y la normalidad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Esto debe ayudar a la Corte a lograr un juicio expedito de alcance limitado a la determinación de la validez de los cargos contra el acusado y las cuestiones conexas. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يساعد المحكمة على أن تضمن محاكمة سريعة محدودة النطاق للفصل في التهم الموجهة الى المتهم وفي المسائل المتصلة بها اتصالا صحيحا.
    La comunidad internacional debe ayudar a eliminar las minas de los campos de la muerte. UN يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في إزالة اﻷلغام القاتلة.
    debe ayudar a mantener la paz sobre el terreno y a reconstruir lo que la guerra ha destrozado. UN ويجب عليه أن يساعد في المحافظة على السلام على الساحة وفي إعادة بناء ما خربته الحرب.
    La comunidad internacional debe ayudar a asegurar que este sea el futuro del Oriente Medio. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد في ضمان تحقيق هذا المستقبل في الشرق اﻷوسط.
    La comunidad internacional debe ayudar a esos países a superar tal deficiencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد تلك البلدان للتغلب على هذا القصور.
    La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a participar eficazmente en el comercio subregional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على المشاركة بفعالية في التجارة دون الاقليمية والاقليمية.
    Con ese propósito, la comunidad internacional debe ayudar a los países en desarrollo en sus empeños por reducir la tasa de mortalidad infantil. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    Junto a ellas, los Estados más ricos deben afirmar su solidaridad en forma concreta; en forma activa y eficaz esa solidaridad debe ayudar a los países en desarrollo sin constituirse en un sustituto. UN وعلى الدول اﻷكثر ثراء، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، أن تثبت تضامنها بطريقة ملموسة. وهذا التضامن يجب أن يساعد البلدان النامية بنشاط وفعالية، دون أن يصبح بديلا بالنسبة لها.
    La Mesa debe ayudar a ambos países a encontrar una base de coexistencia. UN ويجب عليه أن يساعد البلدين على إيجاد أساس للتعايش السلمي.
    Así pues, a nivel nacional, la UNCTAD debe ayudar a los países más desfavorecidos a reforzar su infraestructura en la esfera del comercio. UN وبذلك يجب، على الصعيد الوطني، أن يساعد اﻷونكتاد أكثر البلدان حرمانا في تعزيز هياكلها اﻷساسية في المجال التجاري.
    La comunidad internacional debe ayudar a los PMA a promover vínculos comerciales y a adoptar medidas apropiadas a fin de sustentar dichos vínculos, en particular en el comercio subregional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز روابطها التجارية، وأن يتخذ التدابير المناسبة لدعم هذه الروابط التجارية، لا سيما التجارة دون الاقليمية والاقليمية.
    La participación activa del Gobierno de Francia debe ayudar a las partes a resolver todos los problemas que puedan surgir durante el proceso. UN وينبغي أن تساعد الحكومة الفرنسية بمشاركتها الفعالة الأطراف على تسوية أي مشكلة يمكن أن تنشأ خلال العملية.
    La hoja de ruta debe ayudar a que aumente el número de provincias libres de opio, a lo que habrá que sumar un mejor gobierno. UN وينبغي أن تساعد خريطة الطريق على زيادة عدد المقاطعات الخالية من الأفيون، وكذلك على تحسين الأحوال الإدارية.
    La iniciativa Ayuda para el comercio debe ayudar a que los países menos adelantados creen capacidad comercial. UN وقال إن مبادرة المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تساعد أقل البلدان نمواً على بناء قدراتها التجارية.
    Deje que tome una aspirina. Un indostanés debe ayudar a otro. Open Subtitles رجاء دعني آخذ أسبيرين الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى
    Se ha alcanzado un acuerdo de paz para poner fin a la guerra del sur del Sudán, que debe ayudar a promover la estabilidad y la seguridad. UN 5 - ومضى قائلا إنه تم التوصل إلى اتفاق سلام لإنهاء الحرب في جنوب السودان، وهو اتفاق خليق بأن يساعد على تعزيز الاستقرار والأمن.
    En otras palabras, debe ayudar a restablecer condiciones que propicien al funcionamiento de la sociedad en tiempos de paz. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تساعد على إعادة خلق الشروط الملائمة لقيام مجتمع قادر على العمل في زمن السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus