"debería centrarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي أن يركز
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • ينبغي أن تركز
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • وينبغي التركيز
        
    • ينبغي أن ينصب
        
    • ينبغي أن تتركز
        
    • وينبغي تركيز
        
    • يجب تركيز
        
    • ضرورة تركيز
        
    • ينبغي أن يتركز
        
    • ينبغي أن تركِّز
        
    • ينبغي أن يكون التركيز
        
    • وينبغي أن يتركز
        
    • ويجب أن يركز
        
    La cooperación a nivel regional debería centrarse en esferas en las que existen necesidades comunes y que cuentan con valor añadido. UN كما ينبغي أن يركز التعاون على الصعيد الإقليمي على المجالات التي تبرز فيها الحاجات المشتركة وتعود بفائدة إضافية.
    La evaluación debería centrarse tanto en los procesos como en los resultados. UN ينبغي أن يركز التقييم على العملية والنتيجة على حد سواء.
    Dicha reflexión debería centrarse en la tarea de determinar si la Conferencia podría contribuir al éxito del tratado de Ottawa y en cómo podría hacerlo. UN وينبغي أن يركز هذا التجسيد على ما إذا كان من الممكن للمؤتمر أن يسهم في نجاح معاهدة أوتاوا وطريقة هـــذا اﻹسهام.
    Además, la asistencia humanitaria sólo debería centrarse en la reintegración de los soldados desmovilizados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تركز المساعدة اﻹنسانية فقط على إعادة إدماج الجنود المسرحين.
    La formación debería centrarse en el desarrollo de la capacidad, sobre todo en lo que respecta a las funciones de gestión y de formulación de políticas en el seno de la administración pública. UN وينبغي أن تركز برامج التدريب على بناء القدرة، مع التركيز على مهام اﻹدارة ووضع السياسات في مجال الخدمة المدنية.
    Por consiguiente, el informe debería centrarse necesariamente en la utilización efectiva del Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. UN ومن ثم، ينبغي أن يركز التقرير بالضرورة على الاستخدام الفعال للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    Otras esferas en las que debería centrarse la UNCTAD eran la cooperación Sur-Sur y la integración regional. UN ومن بين المجالات اﻷخرى التي ينبغي أن يركز عليها اﻷونكتاد التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الاقليمي.
    En consecuencia, cualquier evaluación equilibrada de los resultados obtenidos en los últimos ocho años debería centrarse por igual en los logros y en los incumplimientos. UN ولذلك ينبغي أن يركز أي تقييم متوازن لنتائج الأعوام الثمانية الماضية على الإنجازات وعلى أوجه القصور كذلك.
    La labor debería centrarse inicialmente en los actos unilaterales de los Estados que tienen por objeto producir efectos jurídicos. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    El enfoque basado en los derechos humanos debería centrarse en garantizar el acceso justo y equitativo a los recursos. UN وينبغي أن يركز هذا النهج في مجال حقوق الإنسان على ضمان الوصول العادل والمنصف إلى الموارد.
    La tarea de hacer efectiva la responsabilidad de proteger debería centrarse en dar más sentido y concreción a esa promesa. UN وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد.
    También se destacó que la Comisión debería centrarse inicialmente en los temas examinados actualmente. UN وأكدت أيضا أنه ينبغي أن تركز اللجنة بصفة مبدئية على الموضوعات التي تنظر فيها في الوقت الراهن.
    En el presente período de sesiones, la Segunda Comisión debería centrarse en el objetivo común de definir el programa para la aplicación de las decisiones alcanzadas durante la Cumbre. UN وفي الدورة الحالية، ينبغي أن تركز اللجنة الثانية على الهدف المشترك المتمثل في تحديد البرنامج المتعلق بتنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها أثناء مؤتمر القمة.
    En consecuencia, el mecanismo debería centrarse en un diálogo directo o por conducto de una mediación. UN ولذا ينبغي أن تركز الآلية على الحوار المباشر أو الوساطة.
    La información requerida debería centrarse en las situaciones en que los desplazados internos experimentan problemas graves de asistencia y protección. UN وينبغي أن تركز المعلومات المطلوبة على حالات يواجه اﻷشخاص المشردون داخليا فيها مشاكل خطيرة في مجال المساعدة والحماية.
    La acción en este campo debería centrarse en lo siguiente: UN وينبغي أن تركز اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال على ما يلي:
    La acción en este campo debería centrarse en lo siguiente: UN وينبغي أن تركز اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال على ما يلي:
    El llamamiento a la acción debería apoyarse en objetivos claros y mensurables, así como en el seguimiento de los progresos realizados, y la atención debería centrarse en la prestación de servicios. UN ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات.
    Ello parece implicar que la acción del Estado debería centrarse, entre otros colectivos, en los ciudadanos más desfavorecidos y con menos seguridad. UN ويبدو أن ذلك يعني أن تركيز أنشطة الدول ينبغي أن ينصب على أكثر الفئات حرماناً وتضرراً من انعدام الأمن.
    El debate debería centrarse en la forma en que tendrían que definirse las leyes que reflejen ese derecho y velen para que los Estados rindan cuenta de su aplicación. UN وقالت إنه ينبغي أن تتركز المناقشة على كيفية تعريف التشريعات التي من شأنها أن تعبّر عن الحق في الغذاء وتكفل مساءلة الدول عن إعمال هذا الحق.
    El debate sobre la representación de China debería centrarse en la posibilidad de un diálogo y una solución pacífica de esa cuestión. UN وينبغي تركيز النقاش الذي يتناول تمثيل جمهورية الصين على إمكانية إجراء حوار والتوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة.
    Para contribuir más eficazmente a las necesidades mundiales más urgentes, opino que la atención política debería centrarse con mayor intensidad en la Conferencia de Desarme. UN وأرى أنه من أجل الإسهام في تلبية الاحتياجات العالمية الطارئة على نحو أكثر فعالية، يجب تركيز الاهتمام السياسي، بشكل أكثر تحمساً، على مؤتمر نزع السلاح.
    También se subrayó que dicha cooperación debería centrarse en medidas concretas, efectivas y prácticas. UN كما تم التأكيد على ضرورة تركيز هذا التعاون على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة وعملية.
    Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. UN ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية.
    La reunión de datos debería centrarse en los planes que están a disposición del público UN ينبغي أن تركِّز عملية جمع البيانات على الخطط المتاحة والمعلنة
    En el caso de la capacidad civil, la atención debería centrarse en una intervención moderada de las Naciones Unidas. UN وفي حالة القدرات المدنية ينبغي أن يكون التركيز على تدخل الأمم المتحدة تدخلا خفيفا.
    Ese nuevo instrumento debería centrarse en la adopción de políticas aplicables y de medidas prácticas tendentes a hacer frente a las amenazas actuales y debería ser aplicado universalmente. UN وينبغي أن يتركز الصك الجديد على اعتماد سياسات قابلة للتطبيق وتدابير عملية من أجل مواجهة التهديدات الحالية، كما ينبغي أن ينفذ على الصعيد العالمي.
    El texto debería centrarse en la perspectiva del Estado Parte y no en la del autor de la comunicación. UN ويجب أن يركز النص على منظور الدولة الطرف بدلا من منظور صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus