"decisiones a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرار على الصعيد
        
    • القرار على الصعيدين
        
    • القرار على المستوى
        
    • القرارات على الصعيد
        
    • القرار على مستوى
        
    • القرار على المستويات
        
    • القرار على المستويين
        
    • القرار على صعيد
        
    • القرارات على المستوى
        
    • القرار على الصعد
        
    • القرارات على الصعيدين
        
    • القرارات على الصعد
        
    • القرارات على مستوى
        
    • قرارات على المستوى
        
    • السياسات على الصعيد
        
    TEMAS PRIORITARIOS PAZ: PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN LA ADOPCIÓN DE decisiones a nivel INTERNACIONAL UN السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي
    A. La mujer en la adopción de decisiones a nivel nacional UN دور المـرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني
    La participación colectiva va más allá de la toma de decisiones a nivel local y nacional, y es, cada vez más, un requisito para tener voz en el escenario internacional. UN إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    El acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel internacional está sujeto a las mismas condiciones que a nivel nacional. UN وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني.
    Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. UN بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه.
    Por ejemplo, Ghana recomienda que para el año 2005 el 40% de los puestos de adopción de decisiones a nivel de distrito sujetos a designación gubernamental esté ocupado por mujeres. UN فعلى سبيل المثال، أوصت غانا بأن يكون ٤٠ في المائة من المرشحين للتعيين في المناصب الحكومية في مواقع السلطة واتخاذ القرار على مستوى المقاطعات من النساء.
    También existen pruebas fehacientes de que la toma de decisiones a nivel nacional se está abriendo hacia una participación más amplia y en algunos casos más descentralizada. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني، يميل إلى الانفتاح على مشاركة أوسع، وأكثر لا مركزية في بعض الحالات.
    Cohesión social mediante la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional UN التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني
    ii) Participación de las comunidades más desfavorecidas en los procesos de adopción de decisiones a nivel local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Esto garantizará la participación de los jóvenes en la toma de decisiones a nivel local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    Para ese fin, nos comprometemos a asegurar la participación amplia de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    Por ello, Burkina Faso ha emprendido una vasta campaña de toma de conciencia sobre la NEPAD mediante la organización, entre otras cosas, de debates públicos con la sociedad civil, las universidades y los responsables de adoptar decisiones a nivel nacional y local. UN ولهذا السبب، استهلت بوركينو فاسو حملة توعية جماهيرية واسعة النطاق بشأن نيباد، من خلال عقد مناقشات عامة مع المجتمع المدني وفي الجامعات ومع صانعي القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، من بين وسائل أخرى.
    Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    * Los encargados de adoptar decisiones a nivel político se interesan más en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN زيادة اهتمام متخذي القرار على المستوى السياسي بتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Pese a que el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones a nivel subministerial es mayor, sigue siendo bajo el porcentaje de puestos de esa índole que guardan relación con la economía. UN ورغم وجود نسبة أعلى من النساء في وظائف صنع القرار على المستوى دون الوزاري، فإن النسبة مرة أخرى، أقل في الوظائف المتعلقة بالاقتصاد.
    Se fomenta así la coordinación adecuada para una correcta adopción de decisiones a nivel nacional. UN ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    Objetivo: Mejorar los conocimientos de los encargados de adoptar las decisiones a nivel internacional y nacional con respecto a las tendencias y condiciones ambientales mundiales y sobre las cuestiones que comienzan a plantearse. UN الهدف: تحسين معرفة المسؤولين عن صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية فيما يتعلق باتجاهات البيئة العالمية وظروفها والقضايا الناشئة.
    Los jóvenes tienen sus propias organizaciones juveniles que presentan sus puntos de vista en los procesos de toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    Garantizar la participación de las mujeres en los debates y en la toma de decisiones a nivel político que se refieren a la participación de la mujer en la educación superior; UN كفالة مشاركة المرأة في المناقشات وصنع القرار على صعيد السياسات بشأن المرأة في التعليم العالي
    Además, deben servir de apoyo para la adopción de decisiones a nivel de los países. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تساعد في اتخاذ القرارات على المستوى القطري.
    También permitirá reforzar los sistemas de gestión de la información para apoyar la adopción de decisiones a nivel nacional y regional con respecto a la participación pública y de los interesados. UN وسيعزز أيضا نظم إدارة المعلومات الرامية إلى دعم عملية اتخاذ القرار على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية فيما يتعلق بإشراك أصحاب المصلحة والمشاركة العامة.
    :: Progresos constantes en el fortalecimiento de la capacidad administrativa y de adopción de decisiones a nivel nacional y local UN :: مواصلة إحراز التقدم نحو تعزيز القدرات في مجال الإدارة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي
    No obstante, piden la creación de consejos regionales que les permitan dialogar con los encargados de tomar decisiones a nivel regional, nacional e internacional. UN ومع ذلك، فإنهم يطلبون إنشاء مجالس إقليمية تسمح لهم بالتحاور مع أصحاب القرارات على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Se deberían compartir el poder y las decisiones a nivel familiar, comunitario y local. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    En algunos casos están facultadas para adoptar decisiones a nivel regional. UN كما تكون لهذه المنظمات في بعض الحالات سلطة إتخاذ قرارات على المستوى الإقليمي.
    Las entidades no estatales se hacen sentir en el proceso de toma de decisiones a nivel intergubernamental. UN ٢٦ - وقد أصبح للعناصر الفاعلة غير الحكومية وجود ظاهر في عملية رسم السياسات على الصعيد الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus