"defensa de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفاع عن
        
    • الدفاع في
        
    • دفاع
        
    • بالدفاع عن
        
    • المشرفة على
        
    • تدافع عن
        
    • الدفاعية في
        
    • الدفاعية لجمهورية
        
    • الدفاعية لمنظمة
        
    • الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم
        
    • للدفاع عن الديمقراطية
        
    • للدفاع عن اﻹدارة
        
    • الدفاع التابعة
        
    • الإطلاق بايكونور
        
    • للدفاع عن المنافسة
        
    Actualmente, con la información de que disponemos, nadie puede pretender la defensa de la tiranía con argumentos culturales. UN واليوم، بالمعلومات المتاحة لنا، ينبغي ألا يجرؤ أحد على الدفاع عن الطغيان متذرعا بحجج ثقافية.
    La defensa de la vida es, necesariamente, la defensa de la esencia misma del hombre, de todas las promesas, alegrías y esperanzas del ser humano. UN لذلك فإن الدفاع عن الحياة هو نفسه الدفاع عن الإنسان ذاته، وعن كل الوعود وكل الخير وكل الآمال بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    La defensa de la República de Uzbekistán es un deber de todo ciudadano. UN ويعتبر الدفاع عن الوطن واجباً على كل مواطن في جمهورية أوزبكستان.
    Mis conversaciones con el General Grachev, Ministro de defensa de la Federación de Rusia, no dieron resultado alguno. UN إن محادثاتي مع الجنرال غراتشيف، وزير الدفاع في الاتحاد الروسي، لم تسفر عن أي نتائج.
    El despliegue de una compañía de infantería mecanizada equipada con vehículos blindados resulta esencial para fortalecer la capacidad de legítima defensa de la Fuerza. UN ولا بد من نشر سرية مشاه ميكانيكية مزودة بمركبات مدرَّعة من أجل تحسين قدرات القوة في مجال الدفاع عن النفس.
    Cuando la contrataron en el Fondo de defensa de la Justicia se centró en eso. Open Subtitles اتخذت القرار على التركيز بمهنتها عندما تم توظيفها في صندوق الدفاع عن العدالة
    La defensa de la paz y la seguridad en el mundo sigue siendo una responsabilidad fundamental. UN ولايزال الدفاع عن السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية أساسية.
    Pensamos que ha llegado el momento de que la defensa de la paz y la seguridad internacionales pase a ser responsabilidad de todos los Estados. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليصبح الدفاع عن السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية واقعة على الدول جميعا.
    La defensa de la población civil, los niños, las mujeres y los ancianos, obligación sagrada para el Gobierno, también es fundamental y todos los recursos se concentran en ella. UN إن الدفاع عن السكان المدنيين وعن الرضع والنساء وكبار السن واجب مقدس يقع على عاتق الحكومة، وهو أيضا واجب أصيل، وجميع الموارد معبأة من أجله.
    Es necesario desarrollar la noción de que la seguridad es tan aplicable a la protección de los individuos como lo es a la defensa de la integridad territorial de los Estados. UN إن مفهوم انطباق اﻷمن على حماية اﻷفراد كانطباقه على الدفاع عن السلامة اﻹقليمية للدول مفهوم لابد من المضي قدما في تطويره.
    En cada barrio de Kigali se organizó un grupo de milicianos que dependía de la milicia armada de la Coalición para la defensa de la República (CDR). UN وكانت تنظم، في كل حي من أحياء كيغالي، مجموعة من أفراد الميليشيا تابعة للميليشيا المسلحة لائتلاف الدفاع عن الجمهورية.
    Muchas guerras, nacionales y regionales, se libran en nombre y en defensa de la democracia. UN وقد نشبت حروب عديدة وطنية وإقليمية باسم الدفاع عن الديمقراطية.
    En cada barrio de Kigali se organizó un grupo de milicianos que dependía de la milicia armada de la Coalición para la defensa de la República (CDR). UN وكانت تنظم، في كل حي من أحياء كيغالي، مجموعة من أفراد الميليشيا تابعة للميليشيا المسلحة لائتلاف الدفاع عن الجمهورية.
    El derecho de defensa de la persona en juicio es inviolable. UN حق الدفاع عن الشخص الذي تجري محاكمته له حرمته.
    La razón de ser de las Naciones Unidas es la defensa de la persona, de la humanidad. UN وإن مبرر وجود اﻷمم المتحدة هو الدفاع عن الفرد، والدفاع عن اﻹنسانية.
    Tiene por función la defensa de la soberanía del Estado y de la integridad del territorio. UN ووظيفته الدفاع عن سيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Declaración del Servicio de Prensa del Ministerio de defensa de la República de Nagorno-Karabaj UN بيان صادر عن دائرة الصحافة في وزارة الدفاع في جمهورية ناغورنو كاراباخ
    por el Ministerio de defensa de la República Azerbaiyana UN بيان صادر عن وزارة الدفاع في الجمهورية اﻷذربيجانية
    Según informaciones, la dirección de esta operación está directamente a cargo del Ministro de defensa de la República de Armenia S. Sarkisian. UN ووفقا للمعلومات الواردة يتولي قيادة هذه العملية مباشرة س. ساركيسيان وزير دفاع جمهورية أرمينيا.
    Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. UN وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي.
    La Ley de la competencia del Brasil fue enmendada en 2000 para permitir a las autoridades de defensa de la competencia registrar cualesquiera locales sin previo aviso. UN وقد عُدل قانون المنافسة البرازيلي في عام 2000 ليسمح للسلطات المشرفة على المنافسة بأن تفتش المقار دون إنذار.
    Por otra parte, todos los medios de comunicación se rigen por un libro de estilo y un código deontológico para la defensa de la libertad y la independencia de la información. UN ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته.
    :: Escuela de defensa de la OTAN, curso para oficiales militares y civiles de alto nivel. UN :: كلية الدراسات الدفاعية في حلف شمال الأطلسي، الدورة الدراسية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين
    Las armas nucleares no tienen cabida en la doctrina de defensa de la República Islámica del Irán a causa de nuestro compromiso con las obligaciones que hemos contraído en virtud del Tratado. UN ولا مكان للأسلحة النووية في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية، ذلك أننا متمسكون بالتزاماتنا بموجب المعاهدة.
    Al mismo tiempo, sin embargo, también se debe reconocer que, por el momento, la disuasión nuclear sigue siendo un elemento importante de la seguridad internacional y un componente fundamental de la estrategia de defensa de la OTAN, de la cual el Canadá es miembro. UN غير أنه، في الوقت ذاته، يجب الإقرار أيضا بأن الردع النووي لا يزال في الوقت الحالي عنصراً هاماً في الأمن الدولي وعنصراً أساسيا في الاستراتيجية الدفاعية لمنظمة حلف شمال الأطلسي، التي تضم في عضويتها كندا.
    La cooperación con las ONG y los parlamentarios podría tener como objetivo, entre otras cosas, promover su función de defensa de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويمكن للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين أن يهدف، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الدور الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El Consejo Nacional para la defensa de la Democracia no fue invitado ya que el Gobierno todavía se negaba a negociar con el Sr. Nyangoma. UN ولم يوجه الرئيس نيريــري دعوتــه إلــى المجلــس الوطني للدفاع عن الديمقراطية ﻷن الحكومة كانت ما تزال ترفض الحديث مع السيد نيانغوما.
    14. Decide que los Estados Miembros, por conducto de organizaciones o mecanismos nacionales o regionales, podrán, a petición de la Administración de Transición, y sobre la base de procedimientos comunicados a las Naciones Unidas, tomar todas las medidas necesarias, con inclusión de apoyo aéreo directo, en defensa de la Administración de Transición y, según proceda, prestar asistencia para la retirada de la Administración de Transición; UN ١٤ " - يقرر أن للدول اﻷطراف، متصرفة على الصعيد الوطني أو من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، أن تتخذ كافة الترتيبات اللازمة، بناء على طلب اﻹدارة الانتقالية، وعلى أساس إجراءات تبلغ بها اﻷمم المتحدة، للدفاع عن اﻹدارة الانتقالية، بما في ذلك توفير المساندة الجوية عن قرب، والمساعدة، حسب الاقتضاء، في انسحاب تلك اﻹدارة؛
    El proyecto de ley ha sido aprobado ya por el Senado de Rumania y se está debatiendo actualmente en la Comisión de defensa de la Cámara de Diputados. UN ولقد اعتمد مجلس الشيوخ الروماني مشروع هذا القانون وهو مطروح على المناقشة اﻵن في لجنة الدفاع التابعة لمجلس النواب.
    El objeto espacial está destinado a misiones encargadas por el Ministerio de defensa de la Federación de Rusia UN Cosmos-2405 (أُطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز تسيكلون-2 من موقع الإطلاق بايكونور)
    Sr. Hebert Tassano Velaochaga, Presidente del Consejo Directivo, Instituto Nacional de defensa de la Competencia y Protección de la Propiedad Intelectual, Perú UN السيد هيبرت، تاسانو فيلاوتشاغا، رئيس مجلس الإدارة، المعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، بيرو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus