"definidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحددة في
        
    • النحو المحدد في
        
    • التي حددها
        
    • كما حددتها
        
    • المعرفة في
        
    • التي تحددها
        
    • الوارد تعريفها في
        
    • حسب تعريفها في
        
    • كما هي محددة في
        
    • كما ورد تعريفها في
        
    • المعرّفة في
        
    • المحددة على
        
    • التي حددت في
        
    • التي تم تحديدها في
        
    • المحددة بموجب
        
    , en el que Francia había formulado una reserva al artículo 6 de la Convención sobre la Plataforma Continental de 1958 en el sentido de que unas islas quedaban cubiertas por las circunstancias especiales definidas en dicho artículo 6. UN اتفاقية عام ٨٥٩١ بشأن الجرف القاري يُفيد بأن هذ البحر تشمله الظروف الخاصة المحددة في المادة ٦ المذكورة.
    Sin embargo, las metas definidas en la Carta de la Organización todavía no se han alcanzado. UN لكن اﻷهداف المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة لم تحقق حتى اﻵن.
    Como alternativa se sugirió que las sentencias de la Corte se podrían ejecutar de conformidad con distintas disposiciones definidas en el derecho internacional. UN وكبديل عن تلك الأحكام، اقترح أنه يمكن تنفيذ أحكام المحكمة بما يتمشى مع مختلف الأحكام المحددة في القانون الدولي.
    Desarrollo de actividades relacionadas con la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono definidas en el Protocolo de Montreal UN الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، على النحو المحدد في بروتوكول مونتريال
    La OTAN desea que otras organizaciones se hagan cargo de las tareas civiles definidas en el Acuerdo de Paz y que son necesarias para garantizar una paz duradera. UN ويتوقع الحلف أن تقوم منظمات أخرى بالمهام المدنية المحددة في اتفاق السلام والضرورية لضمان سلام دائم.
    Para ello disponen de facultades de investigación, definidas en los artículos 45 y 49 de la ley. UN وهي تتمتع، لتحقيق هذا الغرض، بسلطة التحقيق المحددة في المادتين ٥٤ و٩٤ من القانون.
    Dicha asamblea debería estar facultada para debatir las cuestiones definidas en el mandato del foro permanente y para adoptar decisiones al respecto. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة للمحفل قادرة على مناقشة القضايا المحددة في ولايته وأن تتمكن من اتخاذ قرارات.
    Estas y otras conversaciones similares se proseguirán sobre la base de las prioridades y esferas esenciales definidas en la X UNCTAD. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    Eritrea se compromete a no realizar ningún movimiento de tropas más allá de las posiciones definidas en el párrafo 12 supra. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    En definitiva, las 12 esferas de especial preocupación definidas en la Plataforma de Acción de Beijing aún siguen siendo motivo de preocupación. UN ومن الواضح أن مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر المحددة في منهاج عمل بيجين ما زالت مدعاة للانشغال.
    Las partes se comprometerían a abordar y desarrollar aún más las cuestiones definidas en un Programa de Acción. UN وينبغي أن تتعهد الأطراف بمعالجة المسائل المحددة في برنامج للعمل وبمواصلة بحثها.
    Eritrea se compromete a no emprender ningún movimiento de tropas más allá de las posiciones definidas en el párrafo 12 supra. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    Eritrea se compromete a no realizar ningún movimiento de tropas más allá de las posiciones definidas en el párrafo 12 supra. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    Eritrea se compromete a no realizar ningún movimiento de tropas más allá de las posiciones definidas en el párrafo 12 supra. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    El tipo y la cantidad de equipo son aceptables siempre que se cumplan las normas definidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمكن قبول نوع وكمية المعدات ما دامت تتماشى مع المعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    La primera requeriría que las iniciativas mundiales estuvieran en consonancia con las categorías de resultados definidas en los marcos de resultados estratégicos. UN وأول المعيارين المقترحين هو أن تكون المبادرة العالمية متفقة تماما مع فئات النتائج المحددة في إطار النتائج الاستراتيجي.
    El recién formulado Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo recoge esferas de acción fundamentales definidas en la iniciativa nacional de desarrollo social. UN ويعكس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي جرت صياغته حديثا، مجالات العمل الأساسية على النحو المحدد في المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, en los sistemas de contabilización no se desglosan los fondos asignados con arreglo a las cuatro categorías principales de actividades de población definidas en el Programa de Acción. UN بيد أن أنظمة حفظ البيانات لا تجزئ اﻷموال المخصصة للفئات السكانية الرئيسية اﻷربع التي حددها برنامج العمل.
    iii) del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, definidas en el artículo 130 de dicho Convenio; UN ' ٣ ' اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، كما حددتها المادة ١٣٠ من تلك الاتفاقية؛
    110. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas se ocupará de las esferas definidas en los párrafos 87 a 91. UN ٠١١ - وتعالج اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة المجالات المعرفة في الفقرات ٧٨-١٩.
    Los ensayos y métodos adecuados para la preparación del líquido de extracción se pueden elegir teniendo en cuenta las necesidades definidas en esta etapa de la evaluación. UN ويمكن اختيار الاختبارات والطرق المناسبة لتحضير السائل المستخلص على أساس الاحتياجات التي تحددها هذه المرحلة من التقييم.
    Se hizo una nueva sugerencia de que podría recogerse en el propio proyecto de artículo una definición del término " refugiado " , dado que no se trataba de limitarse a la categoría de personas definidas en la Convención de 1951. UN وفي إطار اقتراح آخر، دعي إلى تقديم تعريف لمصطلح ' ' اللاجئ`` في مشروع المادة نفسها، على ضوء الحقيقة القائلة إن النية لم تنصرف إلى قصره على فئة الأشخاص الوارد تعريفها في اتفاقية 1951.
    6 bis. Cada Parte incluida en el anexo I podrá optar por contabilizar las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a una cualquiera o la totalidad de las actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las actividades señaladas en el párrafo 6 supra. UN 6 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يختار حساب انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن أي من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان أو جميعها حسب تعريفها في هذا المرفق من غير الأنشطة الواردة الفقرة 6 أعلاه.
    Las funciones de la Junta Ejecutiva definidas en la resolución 48/162 son las siguientes: UN 40 - وفيما يلي مهام المجلس التنفيذي كما هي محددة في قرار الجمعية العامة 48/162:
    Celebrando que las desapariciones forzadas, definidas en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, sean de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    1. Subraya la necesidad urgente de llevar a la práctica las responsabilidades específicas definidas en todos los instrumentos de derechos humanos; UN 1- تشدد على الحاجة الملحة لإعمال المسؤوليات المحددة المعرّفة في جميع صكوك حقوق الإنسان؛
    El programa aborda las esferas prioritarias definidas en el plano nacional, por medio de tres proyectos en las esferas de la salud ambiental, el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades, y el desarrollo de los servicios sanitarios. UN ويتناول البرنامج المجالات ذات الأولوية المحددة على الأصعدة الوطنية عن طريق ثلاثة مشاريع هي الصحة البيئية وتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض وتطوير الخدمات الصحية.
    En consecuencia, sólo se respondió al 38% de las necesidades definidas en el Plan de Desarrollo de Palestina, y esto representa un serio obstáculo para el progreso del desarrollo en el territorio palestino ocupado. UN ونتيجة لذلك، لم يلب سوى 38 في المائة من الاحتياجات التي حددت في الخطة الإنمائية الفلسطينية، وهذا ما يمثل عقبة كأداء أمام إحراز تقدم في تنمية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Estamos trabajando para la aplicación de prioridades definidas en el Marco Nacional de Gestión del Riesgo de Desastres. UN ونعمل على تنفيذ الأولويات التي تم تحديدها في هذا الإطار.
    Sólo emite dictámenes de conformidad con sus competencias, definidas en el artículo 6 de la ley. UN وهي لا تصدر إلا فتاوى وفقاً لصلاحياتها المحددة بموجب المادة ٦ من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus