Esas correcciones lingüísticas quedarán reflejadas en la versión definitiva del proyecto de resolución. | UN | وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
La OSSI alienta a la División de Adquisiciones a tener en cuenta las observaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la preparación de la versión definitiva del manual de adquisiciones. | UN | ويشجع المكتب شعبة المشتريات على النظر في تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام على النسخة النهائية من دليل الشراء. |
Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. | UN | طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال. |
Es de vital importancia disponer de un plan para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado y de los desechos nucleares, así como disponer de la financiación necesaria para esas actividades. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Las partes pueden impugnar la decisión definitiva del tribunal de apelación mediante revisión en apelación, siempre y cuando lo permita la ley. | UN | ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك. |
El TPCE no se concluirá si no entramos muy pronto en la fase final de las negociaciones, en que deberá acordarse la forma definitiva del tratado. | UN | ولن تُعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب ما لم ندخل سريعاً جداً في مرحلة نهائية من المفاوضات ترمي الى إبراز الشكل النهائي للمعاهدة. |
Croacia reiteró este aspecto en la apelación que presentó contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
Para concluir, deseo señalar que considero que esta Reunión informativa internacional es una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el proceso de democratización en Sudáfrica y con la eliminación definitiva del régimen de apartheid en ese país. | UN | وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Las correcciones se reflejarán en la versión definitiva del proyecto de resolución. | UN | وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
También señala a la atención una serie de cambios editoriales que se reflejarán en la versión definitiva del texto. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
Incorporación de las observaciones de la Comisión y preparación de una versión definitiva del manual | UN | إدماج تعليقات اللجنة وإعداد النسخة النهائية من الدليل |
Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento | UN | طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال |
Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. | UN | طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال. |
Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. | UN | طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال. |
En Finlandia han comenzado a aplicarse las salvaguardias para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado. | UN | وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك. |
En Finlandia han comenzado a aplicarse las salvaguardias para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado. | UN | وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك. |
El Tribunal Constitucional, si estima que se han infringido los derechos de una persona, puede anular la sentencia definitiva del tribunal ordinario y ordenar una indemnización razonable por la infracción. | UN | وإذا خلصت المحكمة الدستورية إلى أن حقوق فرد ما قد انتهكت، بإمكانها أن تلغي الحكم النهائي الصادر عن المحاكم العامة ومنح تعويض مالي معقول عن الانتهاك. |
Una vez realizada esta convalidación, la División comenzó a preparar la versión definitiva del manual y los módulos de capacitación. | UN | وفي أعقاب هذا التحقق، تقوم الشعبة الآن بإعداد نسخة نهائية من دليل التدريب ووحدات التدريب. |
El 31 de diciembre de 2009, Croacia presentó observaciones sobre la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت كرواتيا تعليقات على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ. |
Los países nórdicos desean reiterar que la nueva estructura propuesta del proyecto de artículos supone una mejora considerable y debería mantenerse como base para la presentación definitiva del proyecto a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | تود بلدان الشمال الأوروبي أن تكرر القول إن الهيكل الجديد المقترح لمشاريع المواد يمثل تحسينا كبيرا ويجب أن يظل أساسا لعرض المشروع نهائيا على الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
El autor permaneció recluido en espera de la decisión definitiva del Ministro de Justicia, contra la que, sin embargo, no podría ejercer ningún recurso eficaz. | UN | واحتُجز صاحب الشكوى في انتظار صدور قرار نهائي من وزير العدل، وهو القرار الذي لا يوجد أي سبيل فعال للطعن فيه. |
Separación definitiva del cargo por renuncia de oficio. | UN | الإيقاف النهائي عن العمل بالاستقالة. |
La versión definitiva del material didáctico podrá consultarse en línea. | UN | وسوف تُتاح المواد التدريبية بصيغتها النهائية على شبكة الإنترنت. |
Por consiguiente, la delegación de Indonesia insta a todas las partes interesadas a que continúen respaldando este esfuerzo en tanto no se logre una solución definitiva del problema. | UN | ولذلك، فإن وفده يدعو جميع اﻷطراف المعنية لمواصلة تأييدها إلى أن يتم حل المشكلة بصورة نهائية. |
Se tomaron en cuenta sus consejos y propuestas para elaborar la versión definitiva del primer informe. | UN | وقد روعيَت التوصيات والمقترحات المقدَّمة من هذه المنظمات لدى وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير الأول. |
La selección del resto de los guardaespaldas terminó el 15 de noviembre y se espera la decisión definitiva del Gobierno en cuanto a los nuevos reclutas. | UN | وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، تم الانتهاء من عملية اختيار بقية الحراس الشخصيين ولم تعلن الحكومة بعد عن قرارها النهائي بالنسبة للمنتدبين الجدد. |
A principios del año 2000 se celebrará una conferencia a la que se invitará a los representantes de los países y a las instituciones donantes para la aprobación definitiva del programa de acción. | UN | وسيُعقد مؤتمر للتصديق النهائي على برنامج العمل في بداية سنة 2000، سيدعى إليه ممثلو البلدان والمؤسسات المانحة. |
Apoya la validación independiente de cualesquiera hallazgos de armas de destrucción en masa, que conduzca a su eliminación definitiva del Iraq. | UN | ونحن نؤيد التثبت المستقل من وجود أية أسلحة دمار شامل يتم العثور عليها، مما يفضي إلى إزالتها نهائياً من العراق. |