ويكيبيديا

    "definitiva del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهائية من
        
    • نهائي صادر عن
        
    • النهائي من
        
    • النهائي الصادر عن
        
    • نهائية من
        
    • النهائي الذي اتخذه
        
    • نهائيا على
        
    • نهائي من
        
    • النهائي عن
        
    • النهائية على
        
    • بصورة نهائية
        
    • النهائية لهذا
        
    • النهائي بالنسبة
        
    • النهائي على
        
    • نهائياً من
        
    Esas correcciones lingüísticas quedarán reflejadas en la versión definitiva del proyecto de resolución. UN وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    La OSSI alienta a la División de Adquisiciones a tener en cuenta las observaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la preparación de la versión definitiva del manual de adquisiciones. UN ويشجع المكتب شعبة المشتريات على النظر في تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام على النسخة النهائية من دليل الشراء.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Es de vital importancia disponer de un plan para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado y de los desechos nucleares, así como disponer de la financiación necesaria para esas actividades. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    Las partes pueden impugnar la decisión definitiva del tribunal de apelación mediante revisión en apelación, siempre y cuando lo permita la ley. UN ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك.
    El TPCE no se concluirá si no entramos muy pronto en la fase final de las negociaciones, en que deberá acordarse la forma definitiva del tratado. UN ولن تُعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب ما لم ندخل سريعاً جداً في مرحلة نهائية من المفاوضات ترمي الى إبراز الشكل النهائي للمعاهدة.
    Croacia reiteró este aspecto en la apelación que presentó contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Para concluir, deseo señalar que considero que esta Reunión informativa internacional es una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con el proceso de democratización en Sudáfrica y con la eliminación definitiva del régimen de apartheid en ese país. UN وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Las correcciones se reflejarán en la versión definitiva del proyecto de resolución. UN وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    También señala a la atención una serie de cambios editoriales que se reflejarán en la versión definitiva del texto. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Incorporación de las observaciones de la Comisión y preparación de una versión definitiva del manual UN إدماج تعليقات اللجنة وإعداد النسخة النهائية من الدليل
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    En Finlandia han comenzado a aplicarse las salvaguardias para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado. UN وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك.
    En Finlandia han comenzado a aplicarse las salvaguardias para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado. UN وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك.
    El Tribunal Constitucional, si estima que se han infringido los derechos de una persona, puede anular la sentencia definitiva del tribunal ordinario y ordenar una indemnización razonable por la infracción. UN وإذا خلصت المحكمة الدستورية إلى أن حقوق فرد ما قد انتهكت، بإمكانها أن تلغي الحكم النهائي الصادر عن المحاكم العامة ومنح تعويض مالي معقول عن الانتهاك.
    Una vez realizada esta convalidación, la División comenzó a preparar la versión definitiva del manual y los módulos de capacitación. UN وفي أعقاب هذا التحقق، تقوم الشعبة الآن بإعداد نسخة نهائية من دليل التدريب ووحدات التدريب.
    El 31 de diciembre de 2009, Croacia presentó observaciones sobre la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت كرواتيا تعليقات على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Los países nórdicos desean reiterar que la nueva estructura propuesta del proyecto de artículos supone una mejora considerable y debería mantenerse como base para la presentación definitiva del proyecto a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN تود بلدان الشمال الأوروبي أن تكرر القول إن الهيكل الجديد المقترح لمشاريع المواد يمثل تحسينا كبيرا ويجب أن يظل أساسا لعرض المشروع نهائيا على الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    El autor permaneció recluido en espera de la decisión definitiva del Ministro de Justicia, contra la que, sin embargo, no podría ejercer ningún recurso eficaz. UN واحتُجز صاحب الشكوى في انتظار صدور قرار نهائي من وزير العدل، وهو القرار الذي لا يوجد أي سبيل فعال للطعن فيه.
    Separación definitiva del cargo por renuncia de oficio. UN الإيقاف النهائي عن العمل بالاستقالة.
    La versión definitiva del material didáctico podrá consultarse en línea. UN وسوف تُتاح المواد التدريبية بصيغتها النهائية على شبكة الإنترنت.
    Por consiguiente, la delegación de Indonesia insta a todas las partes interesadas a que continúen respaldando este esfuerzo en tanto no se logre una solución definitiva del problema. UN ولذلك، فإن وفده يدعو جميع اﻷطراف المعنية لمواصلة تأييدها إلى أن يتم حل المشكلة بصورة نهائية.
    Se tomaron en cuenta sus consejos y propuestas para elaborar la versión definitiva del primer informe. UN وقد روعيَت التوصيات والمقترحات المقدَّمة من هذه المنظمات لدى وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير الأول.
    La selección del resto de los guardaespaldas terminó el 15 de noviembre y se espera la decisión definitiva del Gobierno en cuanto a los nuevos reclutas. UN وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، تم الانتهاء من عملية اختيار بقية الحراس الشخصيين ولم تعلن الحكومة بعد عن قرارها النهائي بالنسبة للمنتدبين الجدد.
    A principios del año 2000 se celebrará una conferencia a la que se invitará a los representantes de los países y a las instituciones donantes para la aprobación definitiva del programa de acción. UN وسيُعقد مؤتمر للتصديق النهائي على برنامج العمل في بداية سنة 2000، سيدعى إليه ممثلو البلدان والمؤسسات المانحة.
    Apoya la validación independiente de cualesquiera hallazgos de armas de destrucción en masa, que conduzca a su eliminación definitiva del Iraq. UN ونحن نؤيد التثبت المستقل من وجود أية أسلحة دمار شامل يتم العثور عليها، مما يفضي إلى إزالتها نهائياً من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد