A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. | UN | ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا. |
Con ese fin, World Information Transfer, Inc. sigue insistiendo en las consecuencias para la salud humana de determinadas formas de degradación del medio ambiente. | UN | ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر. |
El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. | UN | فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية. |
La pobreza está estrechamente vinculada a la degradación del medio ambiente. | UN | ويرتبـط الفقـر ارتباطـا وثيقا بتدهور البيئة. |
Esto hacía que todos los países sufrieran por igual la degradación del medio ambiente, cualquiera que fuera su origen. | UN | ونتيجة لذلك فإن جميع البلدان تتأثر بالقدر نفسه من جراء التدهور البيئي، بصرف النظر عن منشئه. |
Las actividades de cooperación emprendidas por medio de diversos programas tienen por objeto detener y revertir la degradación del medio ambiente de Africa. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية. |
El Uruguay ha incorporado en un acuerdo transfronterizo con el Brasil el concepto de la responsabilidad por degradación del medio ambiente. | UN | ولقد ضمنت أوروغواي في اتفاق عبر الحدود عقدته مع البرازيل، مفهوم المسؤولية عن تدهور البيئة. |
Sudáfrica comparte la preocupación mundial acerca de la degradación del medio ambiente marino. | UN | إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية. |
Con las actividades de cooperación llevadas a cabo dentro de diversos programas se pretende detener la degradación del medio ambiente en África e invertir ese proceso. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية. |
66. El tema de la degradación del medio marino por actividades terrestres es complejo. | UN | ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد. |
El crecimiento de la población, la pobreza y la migración son factores adicionales que contribuyen a la degradación del medio ambiente. | UN | كما يشكل نمو السكان والفقر والهجرة عوامل اضافية تسهم في تدهور البيئة في المنطقة. |
Existe una preocupación creciente por la degradación del medio marino por actividades terrestres. | UN | وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ. |
Son países vulnerables a una serie de factores desfavorables, entre los que cabe mencionar la degradación del medio ambiente. | UN | وهي معرضة لعدد من العوامل الضارة، بما في ذلك تدهور البيئة. |
Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. | UN | وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة. |
Los resultados iniciales de esta investigación empírica ponían de manifiesto que, en la mayoría de los casos, la liberalización del comercio no había provocado la degradación del medio ambiente. | UN | ولقد أظهرت النتائج اﻷولية لهذا البحث التجريبي أن تحرير التجارة لم يسفر، في معظم الحالات، عن تدهور البيئة. |
De hecho, la tasa de degradación del medio ambiente y la pérdida de recursos genéticos y biodiversidad en África ponen en peligro la supervivencia misma de los pueblos del continente. | UN | ويتسبب معدل تدهور البيئة اﻷفريقية وإتلاف الموارد الجينية والتنوع البيولوجي في تعريض بقاء شعوب أفريقيا ذاته للخطر. |
Son países vulnerables a una serie de factores desfavorables, entre los que cabe mencionar la degradación del medio ambiente. | UN | وهي معرضة لعدد من العوامل الضارة، بما في ذلك تدهور البيئة. |
La División de Evaluación y Alerta Temprana: controla cuestiones relacionadas con la degradación del medio ambiente y las amenazas a él. | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقوم شعبة الإنذار المبكر والتقييم برصد المسائل المتصلة بتدهور البيئة والتهديدات البيئية. |
Este hecho exige nuestra atención a largo plazo y que adoptemos medidas sin precedentes en materia de cooperación internacional. Lo mismo cabe decir de los problemas relacionados con la degradación del medio ambiente, las enfermedades contagiosas, el tráfico de drogas, etc. | UN | هذه الحقيقة تتطلب اهتمامنا في اﻷجل الطويل، كما تقتضي منا أن نتخذ تدابير لم يسبق لها مثيل في مجال التعاون الدولي، وكذلك الحال بالنسبة للمشاكل المتصلة بتدهور البيئة واﻷمراض السارية والاتجار بالمخدرات وما الى ذلك. |
Otro problema mundial que ensombrece el futuro de la humanidad es la situación de constante degradación del medio ambiente. | UN | وهناك مشكلــــة عالمية أخرى تلقي ظلالها على مستقبل البشرية، وتتمثل في التدهور المستمر في الحالة البيئية. |
La degradación del medio ambiente parece reforzar los vínculos entre la pobreza y la elevada tasa de fecundidad. | UN | ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة. |