No creo que podamos seguir dejando a poblaciones enteras fuera de la globalización. | UN | ولا يمكننا أن نتمادى في ترك شعوب بأكملها على هوامش العولمة. |
dejando de confesiones de culpa escritas a mano prendidas en cada uno. | Open Subtitles | يترك اعترافات مكتوبة بخط اليد بالذنب معلقة على كل منهما |
No hay muchas cosas que vayan dejando residuos de azufre tras ellos. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الأشياء التي تترك ورائها بقايا كبريتية |
los ejércitos alemanes avanzan por Bélgica y Francia dejando un rastro de atrocidades. | Open Subtitles | الجيوش الألمانية تندفع نحو بلجيكا وفرنسا تاركة ورائها أثار لأعمال وحشية.. |
Sigo dejando mensajes en su contestadora, ...pero no devuelve el llamado. | Open Subtitles | ومازلت أترك الرسائل على الجهاز لكنها لا تتصل بي |
Los dos tienen sentimientos fuertes el uno para con el otro y están dejando que eso sea un obstáculo para un trato suculento. | Open Subtitles | من الواضح انكم تحملون مشاعر لبعضكم البعض وانت تسمح لهذه المشاعر ان تقف في طريق الصفقة الجيدة التي نعرضها هنا |
Ahora, ¿qué estabas pensando, dejando a los niños solos con un barril? | Open Subtitles | فيمــا كنت تفكــر بترك الأولاد وحيدين مـع برميـل شراب ؟ |
Lo cual causó que la superficie del suelo se lave dejando arcilla dura. | Open Subtitles | مما تسبب في إنجراف التربة السطحية والتي تركت ورائها طينا صلبا |
No he escuchado argumentos en el sentido de que no podamos adoptar una decisión en principio, dejando para una fecha posterior la selección de los expertos. | UN | ولم اسمع حججا تقول إننا لا يمكن أن نتخذ قرارا من حيث المبدأ، مع ترك الخيارات المحددة ليتخذها الخبراء في وقت لاحق. |
Es una de esas canciones de alguien que siempre está dejando al otro. | Open Subtitles | إنها أغنية من تلك الأغاني عن ترك شخص ما لشخص آخر. |
...dejando una sorpresa para nosotros que garantizará la continuación del éxito de nuestro Grupo. | Open Subtitles | ترك مفاجأة لنا فى المتاجر والتى سوف تؤكد على نجاح منظمتنا المستمر |
Y dudo que su asesino esté dejando pistas que no quiera dejar. | Open Subtitles | وأشك أن قاتلك يترك خلفه أية أدله لا يريد تركها |
Puedo usar una mano para unirme a otro átomo y la otra para unirme a un segundo, dejando mis pies libres para hacer más enlaces. | Open Subtitles | بامكانى استخدام احدى يداى كى أتصل مع ذرة اخرى ، وكذلك يدى الاخرى ما يترك قدمى حرة من اجل وصلات اخرى |
Es un criminal sofisticado y metódico escondiendo su método de ingreso y egreso dejando poca evidencia donde apoya su rifle. | Open Subtitles | إنه متطور إجراميا و منهجيا بإخفاءه لطريقة دخوله و خروجه و يترك دلائل صغيرة مكان جلوسه كقناص |
Una especie agresiva e invasiva que amenaza el hábitat local, dejando destrucción a su paso. | Open Subtitles | أنواع إجتياحية وعدوانية من الأسماك التي تُهدد البيئة المحلية تترك دماراً في أعقابها |
Pero sigues dejando que esa furia te controle, y no tú a ella. | Open Subtitles | لكنك ما تزال تترك هذا الغضب يستغلك بدل أن تستغله أنت |
El Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. | UN | وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤. |
Cuando salí corriendo por esa puerta, no los estaba dejando atrás. | Open Subtitles | وعندما خرجت من الباب لم أكن أترك أحداً ورائي |
Estáis dejando que vuestro afecto por Audrey haga daño a todos en esta ciudad. | Open Subtitles | أنت تسمح لعواطفك اتجاه أودري تؤذي اي شخص أخر في هذه المدينة |
Bueno, si te vas, te dejaría ir porque soy muy bueno dejando ir. | Open Subtitles | حسنٌ، إن غادرتِ سأدعكِ تغادرين لأنني خبير جداً بترك الأشخاص تغادر |
Finalmente, el grupo se fue, dejando a la familia conmocionada y atemorizada. | UN | ثم تركت المجموعة المكان أخيراً، تاركين الأسرة في حالة من الصدمة والخوف. |
Puerta 4. Está dejando el estacionamiento. ¿Qué quieren que haga? | Open Subtitles | البوابة الرابعة، انه يغادر منطقة الانتظار. |
No están dejando que siquiera una piña deje los puertos sin inspección esta noche, ¿correcto? | Open Subtitles | هم لن يدعوا حتى لأنناسة أن تغادر هذا الميناء دون تفتيش الليلة حسنا؟ |
No podemos seguir dejando que el VIH y el SIDA nos dividan. | UN | ولا يمكن أن نستمر في السماح للفيروس وللإيدز بالتفريق بيننا. |
Lamentablemente, la respuesta de Turquía indicó que sigue dejando que el miedo a la historia limite su libertad para actuar. | UN | ولسوء الطالع، جاء رد تركيا ليبين أنهم ما زالوا يتركون الخوف من التاريخ يحد من حريتهم في العمل. |
He visto la forma en que te mira, te está cortejando a la antigua usanza, y tú la estás dejando. | Open Subtitles | لقد لاحظت طريقة نظرها إليك إنها تتودد لك بشكل واضح، وأنت تسمحين لها بذلك |
Lo quemaron como un pedazo de madera, dejando sus restos para los animales. | Open Subtitles | أحدهم قد أحرقه كَعُودٍ من الحطب تاركاً بقاياه كي تلتهمها الحيوانات |
Tras oponer firme resistencia, los rebeldes huyeron, dejando detrás a la población civil. | UN | وبعد أن قاوم المتمردون مقاومة شرسة هربوا تاركين وراءهم السكان المدنيين. |