"dejaré que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدع
        
    • أدعك
        
    • أسمح
        
    • ادع
        
    • ادعك
        
    • أدعه
        
    • سأدع
        
    • سأدعك
        
    • أدعها
        
    • أدعكِ
        
    • سأترك
        
    • أتركك
        
    • سأتركك
        
    • أدعكَ
        
    • أدعهم
        
    Te prometí la boda de tus sueños... y no dejaré que nada la arruine. Open Subtitles الذي وعدتك به في زفــاف أحلامك ولن أدع لأي شــيء أن يخربه
    Recuerda que te quiero y nunca dejaré que te pase nada malo. Open Subtitles ولكن تذكرى أننى احبك ولن أدع أحدهم يفعل لكِ شيئاً
    Si te apuras, dejaré que te pruebes unos sombreros, pero no comprarlos. Open Subtitles اذا أسرعت، سأجعلك تجربين القبعات لن أدعك تشترين، فقط تجربين
    De todas formas, no dejaré que mi opinión interfiera en un romance. Open Subtitles ومع ذلك، لن أسمح رأيي الشخصي للتدخل في قصة حب.
    No dejaré que este accidente... sea la cosa mas importante de mi vida! Open Subtitles سوف لا ادع حادثة الطائرة تلك تكون أهم الأشياء في حياتي
    No dejaré que la gente diga mentiras sobre él... cuando no está para defenderse. Open Subtitles لن أدع الناس تكذب حوله عندما لا يكون مُتواجداً للدفاع عن نفسه.
    Nunca que dejaré que nada se entrometa entre la amistad... excepto una bala. Open Subtitles لا أدع أي شئ يقف عائقًا في طريق الصداقة عدى رصاصة
    Sin importar lo que parezca esta pelea al final... no dejaré que mi familia me odie por eso. Open Subtitles بغض النظر عن كيف سيبدو القتال في النهاية لن أدع عائلتي تكرهني من أجل هذا
    Te prometo que nunca dejaré que te pase nada, Nemo. TED أعدك، لن أدع أي شيء يحصل لك أبدا، نيمو.
    Lo siento, no dejaré que nadie diga palabrotas frente a una dama. Open Subtitles ,آسف لكنني لن أدع أحداً يتفوه بكلام بذيء في حضور سيّدة
    Ya te lo dije, Kate, no dejaré que subas a ese avión. Open Subtitles سبق وأن قلت لك بانني لن أدعك تركبين هذه الطائرة
    Si pierdo, me quedaré aquí para siempre y dejaré que me ames. Open Subtitles إذا خسـرت , سأبقـى هنـا معك للأبد و أدعك تحبيننـي
    Fue un error venir aquí, confiar en ustedes. No dejaré que lastimen a mi familia. Open Subtitles لقد كان من الخطأ الإتيان إلى هنا والثقة بك لن أدعك تؤذي عائلتي
    No te preocupes. Tú eres mi hermanita. No dejaré que te suceda nada. Open Subtitles لا تقلقي, أنت بمثابة أختي لن أسمح بأي شيء يحدث لكِ
    Mi familia ha corrido por 40 años. No dejaré que esos hombres de negocios me digan qué hacer. Open Subtitles العائلة تشارك في السباق منذ 40 سنة لن ادع الرجال بالبدلات يملون علي ماذا أفعل
    No puedo vivir aquí sin ti y no dejaré que te quedes. Open Subtitles اسمعي, لا استطيع العيش هنا بدونك ولن ادعك تبقين هنا
    No dejaré que ni él ni nadie envenene el único hogar que tuve. Open Subtitles ولن أدعه لحاله أو أي شخص اخر سمم بيتى الوحيد الذي اعرفه
    Si cualquiera de ustedes presiona el botón, dejaré que ese barco sobreviva. Open Subtitles لكن اذا ضغط أحدكم على الزر، سأدع ذلك القارب وشأنه.
    dejaré que tomes decisiones. Voy a darte poder. Y voy a delegar hacia el nivel más bajo, en vez de hacia el más alto. TED سأدعك تتخذ القرارات ، و أوكل لك بعض المهام. و سأفوض بعض السلطات للمستويات الدنيا، عوضا عن العليا.
    En ningún caso dejaré que destruya nuestra amistad. Open Subtitles بالتأكيد لن أدعها تدمر صداقتنا إنني سعيد لذلك
    ¡No dejaré que mueras, así que no me hagas arrastrarte! Open Subtitles لن أدعكِ تموتين، لذا لا تجبريني على سحبكِ
    dejaré que Jim decida cómo enviarlas después. TED سأترك جيم يقرر بأي طريق يرسلها قُدُمًا.
    No dejaré que pongas en peligro tu vida y tu carrera por razones personales. Open Subtitles أنا لن أتركك تعرّض للخطر حياتك وك مهنة للأسباب الشخصية تماما لي.
    Bueno, entonces, supongo que dejaré que busques algo más adecuado para ti. Open Subtitles حسناً ، إذن أعتقد أني سأتركك تجدين شيء يعجبك أكثر
    Acude a mi cuando lo necesites, y no dejaré que pierdas el control. Open Subtitles اِلجأ إليّ أيّان شئت ولن أدعكَ تفقد زمامكَ
    Mientras tanto, no dejaré que maten a más gente. Open Subtitles و في هذه الأثناء، لن أدعهم يقتلوا المزيدَ من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus