Se está prestando especial atención a la evaluación y el estudio de la experiencia previa en la programación del apoyo del FNUAP a programas nacionales sobre población. | UN | وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا. |
Se está prestando especial atención a la evaluación y el estudio de la experiencia previa en la programación del apoyo del FNUAP a programas nacionales sobre población. | UN | وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا. |
Proporcionar una evaluación de la contribución del apoyo del PNUD al logro de los objetivos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | `3 ' تقييم مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تحقيق أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Esto se agrava con la disminución constante del apoyo del público a los sistemas de transporte público. | UN | ويتفاقم هذا الوضع من جراء الخفض المطرد للدعم المقدم من الحكومة إلى شبكات النقل العام. |
INFORME SOBRE LA SITUACIÓN del apoyo del FNUAP AL PROGRAMA | UN | تقرير مرحلي عن الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة |
Ese apoyo de carácter no financiero es una de los principales beneficios del apoyo del Fondo. | UN | ويعد هذا الدعم غير المالي إحدى الفوائد الأساسية للدعم الذي يقدمه الصندوق. |
Lamentablemente, el programa hace frente a dificultades financieras a nivel de los países y está en duda su sostenibilidad después de la terminación del apoyo del Banco. | UN | ومن المؤسف أن البرنامج يواجه عقبات مالية على الصعيد القطري، كما أن إمكانية استدامته بعد انتهاء الدعم المقدم من البنك الدولي موضع للشك. |
Después del apoyo del FNUDC/PNUD, la EBS recibió 3 millones de dólares de otras fuentes. | UN | وقد أعقب الدعم المقدم من الصندوق ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم 3 ملايين دولار من مصادر أخرى. |
Evaluación del apoyo del UNFPA al desarrollo de la capacidad nacional | UN | تقييم الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى عملية بناء القدرات الوطنية |
Además de gozar del apoyo del Gobierno, esta labor de alfabetización cuenta con la participación de muchas organizaciones. | UN | وإلى جانب الدعم المقدم من الحكومة، شارك كثير من المنظمات في هذه الأعمال المتعلقة بالتعليم لغرض محو الأمية. |
ix) Evaluación de la función y la contribución del apoyo del PNUD al fortalecimiento de los sistemas y procesos electorales; | UN | ' 9` تقييم دور ومساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية |
No; depende del apoyo del PNUD para elaborar el sistema Atlas | UN | لا؛ ويعتمد على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي لإعداد نظام أطلس |
En la actualidad, la falta de información fidedigna hace que sea difícil tener una visión global de las tendencias, la escala y las características del apoyo del Sur a África. | UN | ففي الوقت الحاضر، يحول الافتقار إلى معلومات موثوق بها دون الحصول على صورة شاملة للدعم المقدم من الجنوب إلى أفريقيا من حيث اتجاهاته وحجمه وسماته. |
Convino con las delegaciones en que los criterios del apoyo del FNUAP a los programas de población habían de revisarse para intensificar el apoyo financiero y técnico a aquellos países que más necesitaran esos recursos. | UN | واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد. |
Convino con las delegaciones en que los criterios del apoyo del FNUAP a los programas de población habían de revisarse para intensificar el apoyo financiero y técnico a aquellos países que más necesitaran esos recursos. | UN | واتفقت مع الوفود على أنه يتعين تنقيح المعايير للدعم المقدم من الصندوق للبرامج السكانية من أجل تركيز الدعم المالي والتقني في تلك البلدان اﻷشد احتياجا الى هذه الموارد. |
Tomaban nota con reconocimiento del apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de varios países donantes y consideraban que debería continuar. | UN | وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر. |
Total del apoyo del PNUD | UN | مجموع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي |
En ese sentido, acogemos con satisfacción los esfuerzos del Fondo Mundial para promover su apoyo a los grupos vulnerables y el equilibrio regional del apoyo del Fondo. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بجهود الصندوق العالمي لتعزيز دعمه للجماعات الضعيفة والتوازن الإقليمي للدعم الذي يقدمه الصندوق. |
También aseguran que las evaluaciones proporcionen información suficiente sobre los resultados generales del apoyo del PNUD en el contexto pertinente en cada caso. | UN | وهي تكفل أيضا توفير التقييمات معلومات وافية عن الأداء العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق معين. |
Como parte del apoyo del PNUD a la conservación ambiental, se prevé que un proyecto experimental aprobado en 1993 vendrá a reforzar la capacidad de los gobiernos locales en dos de las cinco localidades de los Planes de Desarrollo por Zonas. | UN | وكجزء من دعم البرنامج اﻹنمائي لحفظ البيئة، تمت الموافقة في عام ١٩٩٣ على مشروع تجريبي من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة المحلية في اثنين من المواقع الخمسة لتنمية المناطق في السودان. |
Esos indicadores reflejaban satisfactoriamente un aspecto importante de cada meta de la CIPD y arrojaban buenos resultados en cuanto a medir el progreso de los países hacia las metas de la CIPD y categorizar a los países a los fines del apoyo del FNUAP, en función de sus necesidades de asistencia de determinados tipos. | UN | فقد عبرت هذه المؤشرات بشكل مرض عن أحد الأبعاد الهامة لكل هدف من أهداف مؤتمر السكان والتنمية وكانت فعالة في قياس التقدم الذي أحرزته البلدان في سعيها لتحقيق أهداف المؤتمر وفي تصنيف البلدان المستحقة لدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب درجات احتياجها لأنواع معينة من المساعدة. |
En 2011 unos 40 países africanos se beneficiaron del apoyo del programa SIDUNEA. | UN | واستفاد 40 بلداً أفريقيا من الدعم الذي قدمه برنامج أسيكودا في عام 2011؛ |
También subrayó que se estaban evaluando los beneficios del apoyo del UNICEF a varios proyectos, así como las limitaciones, las experiencias adquiridas y las futuras medidas. | UN | وسلط الضوء أيضا على مواطن القوة في الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لشتى المشاريع الجاري تقييمها، فضلا عن المعوقات والدروس المستفادة والإجراءات المستقبلية. |
El Viceprimer Ministro de la República de Georgia, Sr. Irakli Menagarishvili, destacó la necesidad de la bonificación por concepto de independencia como expresión positiva del apoyo del PNUD. | UN | وأكد نائب رئيس وزراء جورجيا، السيد إيراكلي ميناغاريشفيلي، الحاجة إلى مكافأة اﻹستقلال كتعبير إيجابي عن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los resultados a largo plazo del apoyo del UNFPA, por ejemplo, a la prestación de servicios, deberán evaluarse en función de lo que haya contribuido para que todos, especialmente los pobres, tengan acceso a esos servicios, y del grado en que haya ampliado su papel en la prestación de servicios. | UN | وسوف يتعين قياس النتائج الغائية للدعم الذي يوفره الصندوق، لتقديم الخدمات مثلا، بمدى إسهامه في كفالة توافر الخدمات إجمالا، لا سيما للفقراء، وبمدى الارتقاء بدوره في تقديم الخدمات. |