Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
También existe legislación para congelar los activos sospechosos de proceder del blanqueo de dinero vinculado a la financiación del terrorismo. | UN | وثمة أيضا تشريع يستهدف تجميد الأصول التي يشتبه بأن يكون مصدرها أنشطة لغسل الأموال ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
Además, en virtud de nuestra ley contra el blanqueo de dinero, se considera que la financiación del terrorismo es un delito determinante del blanqueo de dinero. | UN | وفضلا عن ذلك، يعتبر تمويل الإرهاب جرم أصلي لغسل الأموال في إطار قانوننا لمكافحة غسل الأموال. |
Además, la enmienda ampliará la competencia del Centro de Coordinación del blanqueo de Dinero. | UN | فضلا عن ذلك، سيوسع التعديل نطاق الولاية القانونية لغرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال. |
Desde el punto de vista operacional, se necesita una mayor coordinación entre los programas 12 y 13, en particular en la esfera del blanqueo de dinero. | UN | ومن المنطلق التنفيذي، هناك حاجة لزيادة التنسيق بين البرنامجين ١٢ و ١٣، لا سيما في مجال غسل اﻷموال. |
Dos Estados aún no han incluido la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero. | UN | ولم تدرج دولتان بعد تمويل الإرهاب باعتباره جريمة أصلية لغسل الأموال. |
Algunos de esos países también constituyen los principales mercados de la droga y son generadores del blanqueo de capitales. | UN | وبعض تلك البلدان هي سوق رئيسية للمخدرات ومراكز لغسل الأموال. |
En una ocasión se recomendó que se estudiara la posibilidad de reducir el límite mínimo de las sanciones aplicables a los delitos determinantes del blanqueo de dinero. | UN | ودعت إحدى التوصيات المقدَّمة إلى النظر في تخفيض عتبة العقاب المحددة لكي يعتبر الفعل المرتكب جريمة أصلية لغسل الأموال. |
El Reglamento de Prevención del blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
46. Muchos Estados han establecido organismos especializados para que se ocupen del blanqueo de dinero. | UN | 46- أنشأت دول عديدة أجهزة متخصصة للتصدي لغسل الأموال. |
:: Las instituciones financieras nacionales deben también establecer programas de prevención del blanqueo de dinero para asegurar el cumplimiento del reglamento de la BSA e impedir que sus servicios se usen para el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | تلتزم المؤسسات المالية المحلية أيضا بوضع برامج لمكافحة غسل الأموال لكفالة الالتزام بأنظمة قانون السرية المصرفية وعدم استغلالها لغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Además, esta ley convertirá la financiación del terrorismo en un delito determinante del blanqueo de dinero, extenderá las leyes bancarias y financieras a los sistemas alternativos de transferencia de dinero, y regulará las organizaciones benéficas y religiosas, así como otras organizaciones no gubernamentales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيحقق القانون ما يلي: تجريم تمويل الإرهاب بوصفه جريمة أصلية لغسل الأموال؛ ومد نطاق قوانين العمل المصرفي والقوانين المالية لتشمل الشبكات البديلة لتحويل الأموال؛ وتنظيم المؤسسات الخيرية والدينية وغيرها من المؤسسات غير الحكومية. |
En la Convención de 1988 se tipificó el tráfico de drogas como delito determinante del blanqueo de capitales. Posteriormente, en los tratados de las Naciones Unidas se amplió el alcance de los delitos determinantes para abarcar todos los delitos graves. | UN | فجرَّمت اتفاقية سنة 1988 الاتجار بالمخدرات بوصفها الجريمة الأصلية السابقة لغسل الأموال، ووسَّعت اتفاقيات لاحقة للأمم المتحدة نطاق الجرائم الأصلية بحيث شملت جميع الجرائم الخطيرة. |
Para orientar el debate se señaló a la Conferencia la naturaleza cambiante del blanqueo de dinero, la vulnerabilidad del sector no estructurado y la necesidad de cooperación e intercambio de información en los planos nacional e internacional. | UN | ولتوجيه المناقشة، استُرعي انتباه المؤتمر إلى الطبيعة المتطورة لغسل الأموال، وقابلية القطاع غير الرسمي للتأثر به، والحاجة إلى التعاون وتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Este importante instrumento introdujo novedades en el ámbito jurídico, no sólo al tipificar delitos como la participación en un grupo delictivo organizado y la obstrucción de la justicia, sino al desarrollar la figura del blanqueo de dinero y sus delitos determinantes. | UN | وأتى هذا الصك الهام بمستجدات في المجال القانوني، ليس بتصنيف جرائم مثل المشاركة في جماعة إجرامية منظمة وعرقلة سير العدالة فحسب، ولكن أيضا بوضع المفهوم القانوني لغسل الأموال والجرائم ذات الصلة. |
Existe una amplia gama de delitos determinantes del blanqueo de dinero que abarcan, entre otras cosas, la corrupción, el fraude, la extorsión, la financiación del terrorismo y cualquier otro delito punible con pena de por lo menos 4 años. | UN | وهناك مجموعة واسعة من الجرائم الأصلية لغسل الأموال والتي تشمل، في جملة أمور، الفساد والاحتيال والابتزاز وتمويل الإرهاب، أو أيَّ جرائم أخرى تصل عقوبتها لمدة أربع سنوات على الأقل. |
:: Estudiar la posibilidad de reducir el límite mínimo de los delitos determinantes en el caso del blanqueo de dinero, de modo que sean punibles con pena de prisión de no menos de 1 año. | UN | :: النظر في تخفيض الحد الأدنى لعقوبة الجرائم الأصلية لغسل الأموال بجعلها الجرائم التي يعاقب القانون عليها بالسجن لمدة سنة واحدة على الأقل. |
El Centro de Coordinación del blanqueo de Dinero es responsable del intercambio de información relativa al blanqueo de dinero. | UN | وغرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال مسؤولة عن تبادل المعلومات المتصلة بعمليات غسل الأموال. |
La Ley de Prevención del blanqueo de Capitales se basa en un modelo de ley del Commonwealth que incorpora cuarenta recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales en relación con esta materia. | UN | ويستند قانون منع غسل الأموال إلى القانون النموذجي للكمنولث ويتضمن التوصيات الأربعين بشأن غسل الأموال الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
El proceso anual de tipología emprendido por el GAFI para estudiar los métodos y tendencias del blanqueo de capitales incluye ya el estudio de los métodos de financiación del terrorismo. | UN | إن عملية الدراسات التصنيفية السنوية، التي تضطلع بها فرقة العمل من أجل بحث الطرق والاتجاهات المتبعة في مجال غسل الأموال، تتضمن الآن بحث طرق تمويل الإرهاب. |
La prevención y supresión del blanqueo de dinero es un arma fundamental en este campo. | UN | وإن منع وقمع عملية غسل اﻷموال يشكلان سلاحا أساسيا في ذلك الصدد. |
Lo mismo se aplicará a lo relativo a la información pedida en el marco de una investigación sobre los hechos del blanqueo de capitales ordenada por el juez de instrucción o realizada bajo su control por los agentes del Estado encargados de la detección y represión de las infracciones relacionadas con el blanqueo de capitales. | UN | ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه. |
7. Compilación de estadísticas sobre la incautación del producto del blanqueo de dinero | UN | 7- الاحتفاظ ببيانات احصائية عن ضبط العائدات المتأتية من غسل الأموال |