"del calentamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحترار العالمي
        
    • للاحترار
        
    • الانحباس الحراري
        
    • لﻻحترار العالمي
        
    • عن الاحترار
        
    • من الاحترار
        
    • لاحترار
        
    • على اﻻحترار العالمي
        
    • في الاحترار
        
    • الاحترار الذي
        
    • الإحترار
        
    • لظاهرة الاحترار
        
    • الاحتباس الحراري
        
    • إرتفاع الحرارة
        
    • ظاهرة الاحترار
        
    Esas medidas tendrán un efecto importante en el ritmo del calentamiento global. UN فمثل هذه التدابير لها تأثيرها الهائل على سرعة الاحترار العالمي.
    Suscita preocupación la posibilidad de la elevación del nivel del mar como consecuencia del calentamiento mundial de la atmósfera vinculado con el aumento de la concentración de gases de efecto invernadero. UN وثمة قلق بشأن احتمال ارتفاع مستوى البحر نتيجة الاحترار العالمي للغلاف الجوي الذي يصاحب الزيادة في تركيز غازات الدفيئة.
    Como consecuencia del calentamiento global, los glaciares de Tayikistán han disminuido su tamaño en más de un 30%. UN فنتيجة للاحترار العالمي تناقصت أنهار طاجيكستان الجليدية من حيث الحجم بأكثر من 30 في المائة.
    El Grupo ha determinado, con una certeza de entre el 95% y el 100%, que la actividad humana es la principal causa del calentamiento observado. UN وكان تقييم الهيئة، بنسبة يقين تتراوح من 95 إلى 100 في المائة، هو أن الأنشطة البشرية هي السبب الرئيسي للاحترار الملحوظ.
    El déficit tecnológico del calentamiento global News-Commentary الانحباس الحراري العالمي وعجز التكنولوجيا
    Entre todos los problemas ambientales que se nos plantean, el del calentamiento de la atmósfera es el más generalizado. UN فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا.
    Hace menos de un decenio que el tema del calentamiento del planeta y sus consecuencias para el clima entró a formar parte del temario internacional de la Asamblea General. UN فقبل أقل من عقد أدرجت مسألة الاحترار العالمي وأثره على المناخ في جدول اﻷعمال الدولي للجمعية العامة.
    Los efectos del calentamiento mundial ya se sienten brutalmente en países como el mío, en el que la capacidad destructiva de las tormentas aumenta cada año. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.
    El nuevo criterio consiste en integrar la cuestión del calentamiento de la atmósfera en las actividades económicas del ser humano. UN ويُعنى النهج الجديد بإدراج مسألة الاحترار العالمي ضمن اﻷنشطة اﻹقتصادية لﻹنسان.
    Habría que establecer unas tasas impositivas que permitieran lograr el objetivo de recortar las emisiones de carbono; esas tasas se tendrían que ajustar periódicamente a medida que aumentara la comprensión del fenómeno del calentamiento de la Tierra. UN وينبغي اختيار المعدلات بحيث تفي بهدف تقليل إنبعاثات الكربون وأن تعدل بصفة دورية كلما عرف المزيد عن الاحترار العالمي.
    Los problemas de la reducción progresiva de las reservas fósiles, así como del calentamiento mundial, son demasiado conocidos como para repetirlos aquí. UN ومشاكل تضــاؤل احتياطيات الوقــود اﻷحفوري وكذلك مشاكل الاحترار العالمي معروفة تماما ولا داعي لتكرارها هنا.
    Si aumenta la magnitud del calentamiento aumentará también la probabilidad de impactos severos y generalizados, que pueden ser sorprendentes o irreversibles. UN وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها.
    No podemos permanecer de brazos cruzados, experimentando los mortíferos efectos del calentamiento de la Tierra, y sentirnos satisfechos con las promesas. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    La solución barata y efectiva del calentamiento global News-Commentary حل رخيص وفعّال لمشكلة الانحباس الحراري العالمي
    Las víctimas incomprendidas del calentamiento global News-Commentary الانحباس الحراري العالمي وضحاياه الذين أسيئ فهمهم
    Ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. UN وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به.
    Todas estas son cuestiones que afectan el ecosistema de las islas pequeñas como resultado del calentamiento mundial. UN وكل هذه المسائل تؤثر على النظم الإيكولوجية للجزر الصغيرة نتيجة لاحترار العالم.
    Las dificultades inextricablemente vinculadas del calentamiento mundial y las tendencias actuales a los desastres deben abordarse de una manera integrada. UN ولذا لا بد من القيام على نحو كامل بمعالجة التحديات المتشابكة الماثلة في الاحترار العالمي والاتجاهات الحالية للكوارث.
    Hay pruebas nuevas y contundentes de que la mayor parte del calentamiento observado se puede atribuir a la actividad humana. UN ويوجد دليل جديد وقوي على أن الاحترار الذي نشهده يعزى بالدرجة الأولى إلى أنشطة الإنسان.
    Esas zonas y sus poblaciones ya se enfrentan a ciertas vulnerabilidades a los efectos del calentamiento del planeta. UN وقد واجهت بالفعل هذه المناطق وسكانها عددا من حالات قلة المناعة إزاء آثار الإحترار العالمي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son víctimas inocentes del calentamiento del planeta y de la degradación del medio ambiente. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضحايا بريئة لظاهرة الاحترار العالمي وتدهور البيئة.
    Ahora bien, quiero enfatizar que soy completamente consciente de las terribles amenazas del calentamiento global y el cambio climático. TED الآن، أريد فقط أن أؤكّد أنّني متيقّنٌ تماماً من التهديدات الرهيبة من الاحتباس الحراري والتغيّر المناخي.
    Si te asusta el calentamiento global espera a escuchar acerca del calentamiento local! TED اذا كنت تخاف من إرتفاع الحرارة العالمية، أنتظر حتى تتعلم شيئاً عن إرتفاع الحرارة المحلية.
    Los científicos y los expertos nos han hablado de una verdad incómoda acerca del calentamiento global. UN لقد أخبرنا العلماء والخبراء الآن بالحقيقة غير المريحة عن ظاهرة الاحترار العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus