"del concesionario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحب الامتياز
        
    • لصاحب الامتياز
        
    • من جانب صاحب اﻻمتياز
        
    • صاحب امتياز
        
    • مع صاحب اﻻمتياز
        
    • من صاحب اﻻمتياز
        
    • صاحبة الامتياز
        
    • على صاحب اﻻمتياز
        
    • للجهة الممنوحة
        
    • في هذه الشركة
        
    • صاحب اﻻمتياز عن
        
    • أصحاب اﻻمتياز
        
    • المرخص له
        
    • الجهة الممنوحة
        
    • يتحملها صاحب اﻻمتياز
        
    Los accionistas no estarían dispuestos a realizar un proyecto que les exigiera una responsabilidad ilimitada por las deudas del concesionario. UN ولن يكون هؤلاء على استعداد لتنفيذ مشروع يقتضي منهم تحمل تبعة غير محدودة عن ديون صاحب الامتياز.
    Este mecanismo puede también desempeñar un papel esencial en la emisión de obligaciones y de otros títulos negociables por parte del concesionario. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    Se señaló además que sería erróneo sugerir que podía establecerse un derecho de sustitución sin el consentimiento del concesionario. UN كما قيل إن من الخطأ الايحاء بأنه يمكن إعمال الحق في الاستعاضة بدون موافقة صاحب الامتياز.
    Actualmente los Consejeros de la isla están considerando una propuesta del concesionario para prorrogar hasta 2026 la concesión existente. UN وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026.
    Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    El parecer contrario sostuvo, no obstante, que la falta de personal experimentado constituía un verdadero problema para algunos países que debería ser tenido en cuenta al determinar el régimen legislativo aplicable a la selección del concesionario. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    Los obligacionistas bursatilizados adquieren con ello el derecho al producto de las operaciones del concesionario con sus clientes. UN ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع عملائه .
    Se deberá comunicar a la autoridad contratante los nombres y calificaciones de los subcontratistas del concesionario; UN وينبغي أن تُبلﱠغ الهيئة المتعاقدة بأسماء ومؤهلات المتعاقدين من الباطن الذين ارتبط بهم صاحب الامتياز ؛
    Las legislaciones de algunos países reconocen en general la facultad del concesionario de concertar los contratos necesarios para realizar la construcción. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بقدرة صاحب الامتياز على إبرام عقود حسب ما يلزم لتنفيذ أعمال التشييد .
    Luego, dirige el proceso que lleva a la selección del concesionario. UN وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز.
    Puede requerirse de la autoridad contratante que exponga las razones para estudiar la adjudicación de una concesión exclusiva antes de iniciar el procedimiento de selección del concesionario. UN وقد يشترط على السلطة المتعاقدة بيان أسباب توخي منح امتياز حصري قبل مباشرة اجراءات اختيار صاحب الامتياز.
    Las obligaciones del concesionario a este respecto suelen enunciarse en disposiciones detalladas del acuerdo de proyecto. UN وقد جرت العادة بتضمين اتفاق المشروع أحكاما متصلة بشأن التزامات صاحب الامتياز في هذا الصدد.
    No obstante, en algunos ordenamientos puede haber límites a la libertad del concesionario de fijar tarifas y tasas. UN غير أن بعض النظم القانونية قد تفرض قيودا على حرية صاحب الامتياز في تحديد التعرفات والرسوم.
    Los pagos variables se vinculan a menudo a los propios costos variables de explotación del concesionario o a un índice que refleje razonablemente los cambios de los costos de explotación. UN وكثيرا ما تكون المدفوعات المتغيرة مربوطة بتكاليف التشغيل المتغيرة التي يتحملها صاحب الامتياز أو بمؤشر يبيّن على نحو معقول ما يطرأ من تغييرات على تكاليف التشغيل.
    Los titulares de obligaciones bursatilizadas adquieren con ello el derecho al producto de las operaciones del concesionario con sus clientes. UN ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع زبائنه.
    En diversos ordenamientos jurídicos se han incorporado al derecho interno disposiciones legales que reconocen la autoridad del concesionario para prometer el producto de proyectos de infraestructura. UN وفي نظم قانونية مختلفة، أدرجت في تشريعات محلية حديثة العهد أحكام قانونية تعترف بسلطة صاحب الامتياز في رهن عائدات مشاريع البنية التحتية.
    Puede ser útil también convenir un plazo máximo de suspensión y prever una indemnización adecuada del concesionario. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يتم الاتفاق على مدة قصوى للتعليق والنص على تعويض صاحب الامتياز.
    Las legislaciones de algunos países reconocen en general el derecho del concesionario a concertar los contratos necesarios para realizar la construcción. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بحق صاحب الامتياز في إبرام عقود حسبما يقتضيه تنفيذ أشغال التشييد.
    En ello suelen estar comprendidos los bienes especialmente adquiridos para la construcción de la instalación además de los bienes que la autoridad contratante haya puesto a la disposición del concesionario. UN ويشمل ذلك عادة أي ملك يقتنى خصيصا لتشييد المرفق إضافة إلى أي ملك تكون السلطة المتعاقدة قد أتاحته لصاحب الامتياز.
    Podría ser necesario crear un derecho del concesionario a prorrogar el contrato en ciertas circunstancias. UN وربما كان من الضروري تقرير حق لصاحب الامتياز في تمديد العقد في ظروف معينة.
    Además, una prenda de la concesión puede habilitar a los prestamistas, en caso de incumplimiento del concesionario, a impedir que se rescinda el proyecto haciéndose cargo de la concesión y celebrando acuerdos para que el proyecto continúe con otro concesionario. UN وعلاوة على ذلك، فقد يجيز رهن الامتياز للمقرضين، في حالة تخلف صاحب الامتياز عن السداد، تفادي إنهاء المشروع من خلال تولي أمر الامتياز وعمل ترتيبات لاستمرار المشروع تحت صاحب امتياز آخر.
    En la práctica, sin embargo, no conviene exagerar la tranquilidad que pueda resultar de la aparente pericia de los accionistas del concesionario. UN إلا أنه ينبغي من الناحية العملية عدم المغالاة في الارتياح إلى الخبرة الظاهرية للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز .
    En tal caso los activos en esencia pasan a ser activos de explotación del concesionario. UN وتصبح اﻷصول أساسا أصول تشغيل للجهة الممنوحة.
    2. Los accionistas de la sociedad del concesionario tendrán derecho a pignorar o a constituir cualquier otro tipo de garantía real sobre las acciones que tengan en la sociedad concesionaria. UN 2- يحق للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز رهن أو إنشاء أي مصالح ضمانية أخرى في أسهمهم في هذه الشركة.
    La autoridad responsable de la competencia también puede aprobar un acuerdo que no limite indebidamente la libertad del concesionario de la licencia o de cualquier otra empresa, o restrinja de manera importante la competencia en el mercado a causa del volumen de las limitaciones. UN ويمكن أيضاً للسلطة المعنية بالمنافسة أن توافق على اتفاق لا يقيد دونما داع حرية المرخص له أو أي شركة أخرى، أو لا يقيﱢد مادياً المنافسة في السوق من خلال حجم التحديدات التي يفرضها.
    10. También cabe pensar que la suma que se pagaría a la Administración podría ser una participación en el capital de la empresa del concesionario. UN ٠١- ومن المتصور أيضا أن يكون المقابل المقدﱠم للحكومة هو حصة رأس مال سهمي في الجهة الممنوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus