"del estado del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحالة
        
    • مختص للدولة
        
    • لدولة تلك المحكمة
        
    • الدولة التابعة
        
    • الملك في
        
    • التابعة لدولة
        
    • عن حالة
        
    • من ولاية
        
    • من قبل دول
        
    • الراهنة المتصلة
        
    • دولة طبقة
        
    • وكيل الملك
        
    • يتم الحصول عليها من الدولة
        
    • من المملكة
        
    • تابعة لدولة
        
    La Unión Europea insta urgentemente a las autoridades uzbekas a que permitan una evaluación independiente del estado del Sr. Umarov. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بأن تسمح السلطات الأوزبكية بالقيام، على وجـه السرعة، بإجراء تقيـيـم مستقل لحالة السيد أوماروف.
    Elaboración de un índice internacional del estado del medio ambiente, con el Instituto Mundial de Recursos y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación UN وضع مؤشر دولي لحالة البيئة وضع بالتعاون مع معهد الموارد العالمي والمركز العالمي لرصد المحافظة على الطبيعة
    En la evaluación se establece una base para las actividades de supervisión en el futuro y se ofrece una visión general del estado del medio ambiente y las presiones a que se hace frente en el continente. UN وهو يرسم خط أساس للمراقبة في المستقبل ويقدم نظرة شاملة لحالة البيئة وللضغوط التي تواجهها عبر القارة.
    28. El derecho a comunicarse inmediatamente con el representante más próximo del estado del que se es nacional queda reglamentado en las Directrices de prisiones. UN 28- أما الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، فقد نظمته التعليمات المتعلقة بالسجون.
    " 1. Un tribunal u otra autoridad competente sólo podrá denegar la aplicación de una disposición de la ley del Estado en donde esté situado el cedente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del estado del foro. UN " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    En el anexo II figura un desglose del estado del cumplimiento de las recomendaciones por organización. UN ويرد في المرفق الثاني شرح تفصيلي لحالة تنفيذ التوصيات بحسب كل منظمة.
    Algunas delegaciones pidieron a la Secretaría que realizara un examen del estado del proceso de reforma. UN وطلبت بعض الوفود إلى الأمانة العامة إجراء استعراض لحالة تنفيذ عملية الإصلاح.
    Algunas delegaciones pidieron a la Secretaría que realizara un examen del estado del proceso de reforma. UN وطلبت بعض الوفود إلى الأمانة العامة إجراء استعراض لحالة تنفيذ عملية الإصلاح.
    En el plano mundial, la República de Corea acoge con beneplácito el progreso logrado recientemente en el establecimiento de la Evaluación del estado del medio marino mundial. UN وعلى الصعيد العالمي، ترحب جمهورية كوريا بالتقدم المحرز حديثاً في إنشاء التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    II: Evaluación mundial del estado del medio marino UN ثانيا: التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية
    II: Evaluación mundial del estado del medio marino UN ثانياً: التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante pertinente más próximo del estado del que sea nacional o al que competa por otras razones proteger los derechos de esa persona o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، حماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم فيها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante pertinente más próximo del estado del que sea nacional o al que competa por otras razones establecer dicha comunicación o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، إقامة هذا الاتصال، أو للدولة التي يقيم فيها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    a) Ponerse sin demora en comunicación con el representante más próximo que corresponda del estado del que sea nacional o al que competa por otras razones proteger los derechos de esa persona o, si se trata de un apátrida, del Estado en cuyo territorio resida habitualmente; UN )أ( أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي ينتمي إلى رعويتها أو التي يحق لها، بخلاف ذلك، حماية حقوق ذلك الشخص، أو للدولة التي يقيم في إقليمها عادة إذا كان عديم الجنسية؛
    2. Un tribunal u otra autoridad competente podrá denegar la aplicación de una disposición del derecho interno del Estado en donde esté situado el cedente únicamente si esa disposición es manifiestamente contraria al orden público del estado del foro. UN " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة.
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    Además, el Comité destaca la afirmación del Estado parte de que el autor no mencionó ante el Fiscal Superior del estado del Tribunal de Primera Instancia de Tánger ni ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo la posibilidad de que fuera a ser sometido a tortura o tratos inhumanos si fuera extraditado a la Federación de Rusia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يذكر أمام وكيل الملك في محكمة طنجة الابتدائية أو في الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء احتمال تعرضه للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية إذا ما سُلّم إلى الاتحاد الروسي.
    El Grupo considera que la Sociedad Estatal de Proyectos Industriales del Iraq es un organismo del estado del Iraq. UN ويرى الفريق أن الهيئة العامة للمشاريع الصناعية في العراق هي إحدى الوكالات التابعة لدولة العراق.
    El pago del saldo deudor no puede ser exigido independientemente del estado del equipo. UN ولا يمكن استرداد رصيد الدين القائم بصرف النظر عن حالة المعدات.
    Las Convenciones de Ginebra sobre el Derecho del Mar y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar han abarcado muchas capacidades jurisdiccionales del estado del pabellón. UN وقد تناولت اتفاقيات جنيف لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ جوانب كثيرة من ولاية دولة العلم.
    3. Intervención del estado del pabellón UN المراقبة من قبل دول العلم ودول الميناء
    29. La nota de antecedentes de la secretaría (TD/B/50/8) fue muy elogiada por proporcionar una evaluación concisa, instructiva, equilibrada y con visión de futuro del estado del examen del Programa de Trabajo de Doha y las preocupaciones de los países en desarrollo, y se consideró que serviría para facilitar las deliberaciones de la Junta sobre ese tema y los resultados de Cancún. UN 29 - وأُشيدَ إشادة كبيرة بالأمانة على إعدادها مذكرة المعلومات الأساسية ((TD/B/50/8 التي تضمنت تقييماً وجيزاً ودقيقاً ومتزناً وتطلعياً للحالة الراهنة المتصلة باستعراض برنامج عمل الدوحة وهواجس البلدان النامية؛ ووُجِدت المذكرة مفيدة في تيسير مداولات المجلس في هذا الشأن وفي شأن محصِّلة كانكون.
    Sería útil aclarar en ese proyecto de artículo que la soberanía del estado del acuífero también se rige por las normas y los principios generalmente aceptados del derecho internacional. UN ومن المفيد أن يتم في مشروع المادة المذكور توضيح أن سيادة دولة طبقة المياه إنما يحكمها القواعد والمبادئ المقبولة بشكل عام من القانون الدولي.
    El autor compareció ante el Fiscal Superior del estado del Tribunal de Primera Instancia de Tánger, quien le notificó el concepto por el que había sido detenido. UN ومَثَل صاحب الشكوى أمام وكيل الملك بمحكمة طنجة الابتدائية، حيث أفاده وكيل الملك بالتهمة التي احتُجز بموجبها.
    Con el consentimiento del estado del caso obtenido mediante falsificación, tergiversación o fraude; UN (ج) أو بموافقة يتم الحصول عليها من الدولة المعنية عن طريق التزوير أو الإدعاء الكاذب أو الغش؛
    Al enemigo, que venga del estado del norte o del desierto... Open Subtitles العدو. قد يأتي من المملكة الشمالية، أو من الصحراء..
    379. El Grupo estima que Techcorp es un organismo del estado del Iraq. UN 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus