"del extranjero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الخارج
        
    • الأجنبي
        
    • الأجنبية
        
    • في الخارج
        
    • للأجنبي
        
    • للأجانب
        
    • أجنبية
        
    • أجنبي
        
    • من خارج البلد
        
    • بالخارج
        
    • وراء البحار
        
    • أجانب
        
    • خارج الكويت
        
    • لأجنبي
        
    • ورسائل التلكس الخارجية
        
    Aunque el abastecimiento de medicamentos no está abarcado por las sanciones, hay una multitud de problemas para obtenerlos del extranjero. UN ورغم أن الجزاءات لا تشمل إمدادات اﻷدوية، فإن هناك مشاكل كثيرة تعترض سبيل الحصول عليها من الخارج.
    Según fuentes oficiales, ese movimiento recibe un notable apoyo político, logístico y financiero del extranjero. UN ووفقاً لمصادر الحكومة، تتلقى هذه الحركة دعماً سياسياً ولوجستياً ومالياً ضخماً من الخارج.
    Si la expulsión del extranjero constituye un abuso de derechos, el Estado de nacionalidad de dicho extranjero puede ejercer la protección diplomática. UN وإذا شكَّل طرد الأجنبي إساءة استخدام للحقوق، كان من حق الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية.
    La certificación del registro del extranjero en el puesto fronterizo tiene validez en todo el territorio del país. UN وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا.
    - Recepción de las solicitudes de asistencia procedentes del extranjero. UN استلام طلبات المساعدة من السلطات الأجنبية
    Seguiremos asegurándonos de que se establezcan y mantengan unas relaciones armoniosas tanto entre nuestras propias poblaciones como con otras poblaciones del extranjero. UN وسنواصل الحرص على إيجاد الوئام واستمراره فيما بين أفراد شعبنا في الداخل وبينه وبين غيره من الشعوب في الخارج.
    De todos modos, considera que estas últimas se deben adoptar respetando la integridad física y el estado psicológico del extranjero. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    El sistema electrónico PortNet también puede utilizarse para declarar un envío procedente del extranjero. UN ويمكن أن يستعمل أيضا نظام شبكة الموانئ للتصريح بالشحنات القادمة من الخارج.
    En cambio, son los Modos 3 y 4 los principales medios adoptados para importar esos servicios del extranjero. UN ومن جهة أخرى، فإن الأسلوبين 3 و4 هما الوسيلتان الرئيسيتان لاستيراد هذه الخدمات من الخارج.
    Las remesas procedentes del extranjero están incluidas en el ingreso nacional bruto. UN وتدخل التحويلات المالية من الخارج في إطار الدخل الوطني الإجمالي.
    subsistir, crearnos una vida confortable, evolucionar... recibir cartas del extranjero... separarnos, quedarnos solos. Open Subtitles للنجاة , لصنع حياة .للتطوير ، الحصول على خطابات من الخارج
    Con todo respeto, esta vez es distinto. Es un profesional del extranjero. Open Subtitles بكل الاحترام هذه المره تختلف انها عمليه احترافيه من الخارج
    En nombre del Gobierno de Papua Nueva Guinea, doy la bienvenida a los participantes que han llegado a nuestro país del extranjero. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، أرحب بالمشتركين من الخارج في بلدنا.
    Sólo pueden ser tenidos en cuenta si la propia advertencia vulnera los derechos del extranjero. UN ولا يمكن أخذها في الاعتبار إلا إذا كان الإنذار نفسه ينتهك حقوق الأجنبي.
    No obstante, la ausencia del extranjero no impide que continúe el procedimiento de expulsión, sobre todo si el extranjero puede estar representado por un abogado. UN ولكن عدم حضور الأجنبي شخصيا لا يشكل عقبة أمام مواصلة عملية الطرد، وخاصة لأن الأجنبي يتمتع بالحق في أن يمثله محام.
    Los motivos de la expulsión administrativa y su duración máxima varían según la situación de residencia del extranjero. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    iii) Cuando el jefe de la policía y de las fuerzas de seguridad considere que el interés público, el orden público o la moral justifiquen la expulsión del extranjero en cuestión. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    La ley obliga a las asociaciones a recabar la autorización del Gobierno central para aceptar y utilizar contribuciones del extranjero. UN فالقانون يقضي بحصول الجمعيات على إذن من الحكومة المركزية لقبول واستخدام المساهمات الأجنبية.
    En efecto, se han hecho algunos esfuerzos por atraer mano de obra capacitada del extranjero. UN وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج.
    Sin embargo, algunas delegaciones destacaron la importancia de tomar en cuenta, en la elaboración de un régimen jurídico, la situación jurídica del extranjero de que se trate. UN غير أن بعض الوفود شددت على أهمية مراعاة المركز القانوني للأجنبي المعني عند وضع نظام قانوني.
    México acaba de introducir el derecho de audiencia del extranjero sujeto a expulsión. UN وقد طبقت المكسيك توا حق الاستئناف للأجانب الخاضعين للطرد.
    No existe ninguna ley que permita a la República Democrática Popular Lao tener en cuenta los antecedentes penales del extranjero. UN ولا يوجد أي قانون داخلي يخوّل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بأن تأخذ سجلات جنائية أجنبية بعين الاعتبار.
    Únicamente pueden aceptarse donaciones de fuentes del extranjero con la aprobación expresa y por escrito de esa Oficina. UN ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب.
    En Indonesia se introdujo un servicio de visado para permitir que los voluntarios procedentes del extranjero recibieran beneficios fiscales y aduaneros. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    La importación de literatura y otro tipo de material religioso desde los centros religiosos del extranjero ha aumentado considerablemente. UN كما زاد الى حد كبير تدفق الكتابات الدينية وغيرها من المواد الدينية من المراكز الدينية بالخارج الى أوكرانيا.
    Estos migrantes constituían una compleja amalgama compuesta por profesionales, estudiantes, trabajadores semicualificados y no cualificados, refugiados y migrantes que retornaban del extranjero. UN وهؤلاء المهاجرون خليط مركب بما في ذلك متخصصون فنيون وطلبة وعمال مهرة وغير مهرة ولاجئون ومهاجرون عائدون من وراء البحار.
    Se trata del caso, más sencillo, del extranjero que haya cometido actos terroristas en el exterior contra víctimas extranjeras. UN وتتعلق هذه الفرضية ببساطة بارتكاب أجنبي لأعمال إرهابية في الخارج ضد ضحايا أجانب.
    Los activos de los bancos kuwaitíes en muchos países fueron congelados y los bancos del extranjero no tuvieron acceso a los expedientes de los clientes que tenían fondos depositados en Kuwait. UN وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت.
    Una vez que la decisión de expulsión sea definitiva, el Departamento formulará una conclusión en la que se autorice la ejecución sin demora, como máximo en un plazo de siete días desde la fecha en la que se cumplieron los requisitos necesarios para el alejamiento forzoso del extranjero de Bosnia y Herzegovina. UN وبمجرد ما يصبح قرار الطرد نهائيا، تتوصل الدائرة إلى استنتاج بشأن إذن الإنفاذ دون تأخير، وفي موعد لا يتجاوز سبعة أيام من تاريخ استيفاء شروط الإبعاد القسري لأجنبي من البوسنة والهرسك.
    Las empresas RCA Global Communications y IT & E transmiten los cablegramas, facsímiles y llamadas telefónicas del extranjero. UN 46 - تتولى شركتا RCA للاتصالات العالمية و IT & E الأعمال المتعلقة بالبرقيات السلكية، ورسائل الفاكس، والمكالمات الهاتفية ورسائل التلكس الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus