"del golpe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانقلاب
        
    • انقلاب
        
    • وقوع اﻻنقﻻب
        
    • لانقلاب
        
    • للانقلاب العسكري
        
    • للانقلاب الذي
        
    • هذا اﻻنقﻻب
        
    • عن اﻻنقﻻب العسكري
        
    • في أعقاب اﻻنقﻻب الذي وقع
        
    Además, la delegación de Burundi estima que el Relator Especial exageró el número de personas muertas después del golpe de Estado. UN وعلاوة على ذلك يرى الوفد البوروندي أن المقرر الخاص قد بالغ في تقدير عدد الذين قتلوا بعد الانقلاب.
    Antes del golpe estaban en funcionamiento 600 centros de atención de la salud. UN فقد كان هناك ٠٠٦ مركز للرعاية الصحية يقدم خدماته قبل الانقلاب.
    En el plano subregional, las condenas del golpe de Estado han sido numerosas y variadas. UN أما على مستوى المنطقة الفرعية، فقد جاءت إدانة الانقلاب من مصادر متنوعة وعديدة.
    ii) Los principales participantes en el golpe de Estado de 1991 y en los gobiernos ilegales establecidos después del golpe de Estado y a sus familiares inmediatos; UN ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Numerosas estaciones de radio que debieron interrumpir su programación después del golpe de estado siguen clausuradas, y otras han puesto fin o límite a la difusión de noticias. UN فالمحطات اﻹذاعية العديدة التي قطعت برامجها بعد الانقلاب لا تزال مغلقة، وألغى البعض اﻵخر أو قلص بث اﻷنباء.
    El Presidente de la República ha concedido una amnistía por las infracciones políticas cometidas durante el período del golpe de estado, a fin de contribuir a la reconciliación nacional. UN وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب.
    Los criminales actos de violencia cometidos por los autores del golpe han sido condenados unánimemente por la comunidad internacional. UN لقد أدان المجتمع الدولي باﻹجماع أعمال العنف اﻹجرامية التي ارتكبها الذين قاموا بهذا الانقلاب.
    El fracaso del golpe de Estado en Burundi ha demostrado que las raíces de la democracia han penetrado profundamente en el suelo africano. UN وفشل الانقلاب في بوروندي أوضح أن الديمقراطية قد امتدت جذورها إلى أعماق التراب الافريقي.
    Con ese acto se reconoce que los autores del golpe de Estado y sus aliados obstaculizan el regreso a la democracia en Haití y el cumplimiento de los Acuerdos de Governors Island. UN وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Tras haber investigado esas informaciones, la Misión no está en condiciones de confirmar que el régimen surgido del golpe de estado se enfrente a una resistencia armada organizada. UN وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة.
    Los cabecillas del golpe frustrado fueron condenados a muerte in absentia. UN وصدر حكم بالاعدام غيابيا ضد زعماء الانقلاب الفاشل.
    También persistió la tensión política entre Guatemala y El Salvador, acentuada después del golpe de Estado de los Ezeta. UN كما استمر التوتر السياسي بين غواتيمالا والسلفادور، وتأزم بعد الانقلاب الذي قامت به جماعة ايزيتاس.
    Por su parte, los tutsis consideran que las investigaciones son parciales y no tienen en cuenta a los autores de las matanzas ocurridas después del golpe de estado. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    Dos militares detenidos el 27 de octubre de 1993 por haber participado en la tentativa del golpe de Estado se encuentran en esta situación. UN وقد عانى من ذلك اثنان من العسكريين تم القبض عليهما في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ لمشاركتهما المحتملة في محاولة الانقلاب.
    67. Después del golpe de Estado de 1993, unas 670.000 personas huyeron de Burundi y se refugiaron en Rwanda, Tanzanía y el Zaire. UN ٧٦- وبعد الانقلاب الذي وقع في عام ٣٩٩١، فرﱠ حوالي ٠٠٠ ٠٧٦ شخص من بوروندي ولجأوا الى رواندا وتنزانيا وزائير.
    ACONTECIMIENTOS DESPUÉS del golpe DE ESTADO Y LAS MASACRES - SITUACIÓN ACTUAL UN اﻷحداث التي جرت بعد الانقلاب العسكري والمذابح - الحالة الراهنة
    Anteriormente se le había sentenciado a 10 años de cárcel después del golpe de Estado de 1989, pero había salido en libertad después de cumplir dos años. UN وكان قد سبق أن حُكم عليه بالسجن ٠١ سنوات بعد انقلاب سنة ٩٨٩١، ولكن أُفرج عنه بعد أن قضى سنتين في السجن.
    A resultas del golpe de Estado de 25 de mayo de 1997, la abrumadora mayoría del pueblo de Sierra Leona ha demostrado claramente su oposición total a la junta militar. UN فنتيجة لانقلاب ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، أبدت اﻷغلبية الساحقة من شعب سيراليون بوضوح شديد معارضتها الكاملة للعصبة العسكرية الحاكمة.
    El 30 de septiembre se produjeron actos de violencia durante manifestaciones organizadas por partidarios del ex Presidente Aristide para conmemorar el decimotercer aniversario del golpe militar de 1991. UN 9 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، اندلعت أعمال عنف أثناء مظاهرات نظمها مناصرو الرئيس السابق أريستيد احتفالا بالذكرى الثالثة عشرة للانقلاب العسكري في عام 1991.
    Gravemente perturbada por las consecuencias dramáticas del golpe de Estado que sume a Burundi en la violencia, causando muertes y desplazamientos masivos de la población, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للانقلاب الذي من شأنه أن يزج ببوروندي في دوامة العنف، وأن يؤدي بالتالي الى هلاك وتشريد السكان بشكل جماعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus