"del horario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ساعات
        
    • أوقات العمل
        
    • الساعات
        
    • بعد الدوام
        
    • أوقات الدوام
        
    • بساعات
        
    • مواعيد العمل
        
    • بالتوقيت المقرر
        
    El descanso diario se excluye del horario de trabajo si el empleado puede salir del lugar de trabajo sin restricciones. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    En los dos textos, se fijó en 8 horas diarias y 40 semanales el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في الأسبوع.
    Si vamos a hacer negocios fuera de los libros, deberíamos discutirlo fuera del horario. Open Subtitles اذا كنا سنقوم بعمل غير رسمى يجب ان نناقشه خارج ساعات العمل
    Obviamente si hay un problema verdadero, voy a verlo fuera del horario de oficina. Open Subtitles الطبيعي أنه لو كانت هناك مشكلة حقيقية سأتعامل معها خارج ساعات المكتب
    Anoche, estuvo reunido con un federal después del horario haciéndose el héroe. Open Subtitles ليلة البارحة، إلتقى بعميل فيدرالي بعد ساعات العمَل. وقام بالتسليم.
    Estas eran las relaciones del horario de trabajo con: UN وهذه الاعتبارات ناجمة عن علاقة ساعات العمل بما يلي:
    Los profesores impartieron voluntariamente clases extraordinarias antes y después del horario escolar. UN وتطوع موظفو التعليم بإعطاء ساعات دراسية إضافية قبل ساعات المدرسة وبعدها.
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    En los dos textos, se fijó en 8 horas al día y 40 horas a la semana el límite legal del horario de trabajo. UN وفي كلا النصين حددت مدة العمل القانونية بثماني ساعات عمل في اليوم وأربعين ساعة عمل في اﻷسبوع.
    Se ha redactado un manual que servirá de guía para hacer frente a todas las contingencias que puedan producirse fuera del horario normal de trabajo. UN وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية.
    Además tienen derecho a un período de descanso ininterrumpido de al menos 11 horas después del horario diario de trabajo. UN ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية.
    La reducción del horario de trabajo y su mayor flexibilidad debe beneficiar a todos los trabajadores. UN لذا يجب أن تشمل ساعات العمل اﻷقصر واﻷكثر مرونة جميع العمال.
    Necesidad de que el personal de contratación local trabaje más allá del horario normal. UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    La pausa no forma parte del horario de trabajo. UN ولا تشكل فترة التوقف جزءاً من ساعات العمل.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    En el aumento de los recursos se refleja la mayor cantidad de reuniones de los órganos legislativos en la Sede, incluidas las reuniones que se celebran después del horario de trabajo. UN وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل.
    Las horas que hayan de añadirse con ese fin no se asignarán como parte del horario de las escuelas secundarias inferiores. UN ولن تُمنح الساعات اﻹضافية اللازمة لهذا الغرض كجزء من الساعات المخصصة للمدارس الثانوية الدنيا.
    Preocupados por los numerosos casos de abandono escolar y matrimonios prematuros de niños y niñas, los centros de Beddawi y Burj el-Barajneh organizaron clases de apoyo después del horario lectivo. UN وبسبب القلق إزاء ارتفاع نسبة التسرب من المدارس، والزواج المبكر بين الشابات والشبان على السواء، نظم مركزا البداوي وبرج البراجنة صفوفا دراسية داعمة بعد الدوام المدرسي.
    En la UNMIL, la Junta observó que no se cobraba al personal por el uso de vehículos para fines particulares fuera del horario de trabajo. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لاحظ المجلس أن الموظفين لا يتقاضى منهم أجر مقابل استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    El Gobierno se ha comprometido a acometer un estudio de viabilidad respecto de la introducción del horario laboral normalizado en la RAEHK. UN وقد تعهدت الحكومة بالشروع في دراسة جدوى الأخذ بساعات العمل القانونية في هونغ كونغ.
    La Ley del horario laboral se enmendó con miras a reglamentar el trabajo nocturno de manera no discriminatoria. UN وتم تعديل قانون مواعيد العمل بغرض تنظيم العمل الليلي بطريقة غير تمييزية.
    :: Cumplimiento del horario de recogida y entrega de la correspondencia interna UN :: التقيد بالتوقيت المقرر لاستلام وتسليم المراسلات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus