Fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión Entrada en vigor | UN | بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف |
Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Fecha de depósito del instrumento de ratificación, acep-tación, aprobación, adhesión o sucesión | UN | تاريـخ إيـداع صك التصديق أو القبــــول أو الموافقــــة أو الانضمــــام أو الخلافــــة |
Fecha de depósito del instrumento de ratificación, aceptación, aprobación, adhesión o sucesión | UN | تاريـخ إيـداع صك التصديق أو القبــــول أو الموافقــــة أو الانضمــــام أو الخلافــــة |
Del mismo modo, acojo con satisfacción la ampliación del Servicio para Shocks Exógenos a los países que se benefician del instrumento de Apoyo a la Política Económica. | UN | وبالمثل، فإنني أرحب بشمول مرفق الحماية من الصدمات الخارجية للبلدان المستفيدة من أداة دعم السياسات. |
Toda aceptación posterior a esa fecha surtirá efecto a los 30 días del depósito del instrumento de aceptación. | UN | وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول. |
En la ceremonia de depósito del instrumento de adhesión, el Ministro Lampreia manifestó: | UN | وفي الاحتفال بإيداع صك الانضمام قال الوزير لامبريا: |
Fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | تاريخ تسلم صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
En tales casos, de conformidad con lo dispuesto en el Pacto, la fecha de entrada en vigor es cuatro meses después de la fecha de recepción del instrumento de ratificación. | UN | وفي هذه الحالات، يتحدد تاريخ بدء النفاذ وفقاً لأحكام العهد بأربعة أشهر من تاريخ ورود صك التصديق. |
Fecha de recibo del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | تاريخ تلقي صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
El factor pertinente para determinar en qué momento la Corte puede ejercer su competencia es la entrada en vigor respecto de ese Estado y no el depósito del instrumento de adhesión. | UN | فالعامل المقرر لانطباق التعديل على تلك الدولة ينبغي ألا يكون إيداع صك القبول وإنما إمكانية ممارسة المحكمة لاختصاصها. |
Fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión a) o de sucesión b) | UN | الدول الأطراف تاريخ تلقي صك التصديق أو الانضمام تاريخ بدء النفاذ |
Fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión Fecha de entrada | UN | تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
No obstante, aun falta la promulgación de un Decreto Legislativo que apruebe dicha adhesión y la elaboración del instrumento de adhesión); | UN | بيد أننا لا نزال في انتظار صدور مرسوم تشريعي يصدق على هذا الانضمام وصياغة صك الانضمام؛ |
La publicación en el Boletín Oficial del Estado del instrumento de ratificación se producirá tan pronto como el depositario de la Convención notifique la entrada en vigor de la misma. | UN | وسوف ينشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية بمجرد أن يخطر وديع الاتفاقية ببدء نفاذها. |
Una vez concluya este trámite, el Gobierno Nacional procederá al depósito del instrumento de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وبمجرد إتمام هذا الإجراء ستقوم الحكومة الوطنية بإيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Al momento del depósito del instrumento de ratificación, el Ecuador formula una reserva conforme al Artículo 24 del Convenio. | UN | وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية. |
Se enviaron las notificaciones correspondientes inmediatamente después del depósito del instrumento de ratificación de la Federación de Rusia. | UN | وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي. |
En el artículo 21 del instrumento de Gobierno se establece que todos los niños en edad escolar tienen derecho a recibir educación básica, gratuita y obligatoria en una escuela pública. | UN | ووفقاً للمادة 21 من أداة الحكومة، يحق لكل الأطفال المشمولين بالتعليم الإلزامي أن يتلقوا التعليم الأساسي مجاناً في مدرسة عامة. |
Esta cifra llegará pronto a 130, con la inminente entrega del instrumento de adhesión de la República Centroafricana. | UN | وسيصل العدد قريبا إلى 130 دولة بعد إيداع جمهورية أفريقيا الوسطى الوشيك لصك تصديقها. |
Además el Grupo de Expertos invitó a los otros Estados miembros que desearan participar en las pruebas del instrumento de medición a comunicárselo a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا فريق الخبراء دولاً أعضاء أخرى مستعدة للمشاركة في الاختبار التجريبي لأداة القياس من أجل تقديم مشورة إلى أمانة الأونكتاد وفقاً لذلك. |
El Gobierno propuso que esta disposición del instrumento de Gobierno se modificase prohibir la discriminación contra las minorías en razón de su origen étnico, color u otras circunstancias similares, o en razón de su orientación sexual. | UN | واقترحت الحكومة تعديل هذا الحكم من الصك بحيث ينص على حظر التمييز ضد الأقليات بسبب الأصل الإثني أو اللون أو خصائص أخرى من هذا القبيل أو بسبب الميول الجنسية. |
Sin embargo, aunque esta cláusula prevé un marco general de protección, a los efectos del instrumento de normas humanitarias mínimas será necesario establecer una serie de normas más pormenorizadas y precisas que puedan ser aplicadas debidamente en el terreno mismo. | UN | غير أنه، بينما ينص مبدأ مارتنز على اﻹطار العام للحماية، سيكون من الضروري، ﻷغراض وضع الصك المتعلق بالمعايير اﻹنسانية الدنيا، صياغة حكم ينص على مجموعة من المعايير تكون أكثر تفصيلاً ودقة ويتوخى حسن تنفيذها في الميدان. |