La presencia del fiscal en la sede del Mecanismo Residual sería necesaria durante la etapa preliminar del proceso y el juicio propiamente dicho. | UN | وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة. |
El Consejo de Seguridad continúa sus deliberaciones sobre la estructura y el funcionamiento del Mecanismo Residual de nuestro Tribunal y nuestro Tribunal hermano en La Haya. | UN | ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي. |
La Sección contribuyó a planificar las actividades para la entrada en funcionamiento del Mecanismo Residual de conformidad con las modalidades acordadas entre el Tribunal y el Mecanismo. | UN | وساهم القسم في أنشطة التخطيط لبدء تشغيل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقا للترتيبات المتفق عليها بين المحكمة والآلية. |
La División participó activamente en la preparación del primer presupuesto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | وشاركت الشعبة بشكل مكثف في صياغة الميزانية الأولى لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Examen final del proyecto de reglas de procedimiento y prueba del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales | UN | قيام لجنة القواعد بالاستعراض النهائي لمشروع النظام الأساسي وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية |
La Fiscalía también está representada en un grupo de trabajo creado por el Fiscal del Mecanismo Residual para elaborar políticas y directrices internas de la Fiscalía del Mecanismo. | UN | ومكتب المدعي العام ممثل أيضا في فريق عامل أنشأه المدعي العام التابع للآلية من أجل وضع السياسات والتوجيهات الداخلية الخاصة بمكتب المدعي العام التابع للآلية. |
La Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo Residual ha asumido la responsabilidad por el centro de registros centrales del Tribunal, que contiene aproximadamente 600 metros lineales de documentos no judiciales de todos los órganos del Tribunal. | UN | واضطلع قسم المحفوظات والسجلات في آلية تصريف الأعمال المتبقية بمسؤوليات الإدارة المركزية لسجلات المحكمة، التي تضم ما يقرب من 600 متر طولي من السجلات غير القضائية التي تخص جميع أجهزة المحكمة. |
La Fiscalía también comenzó los preparativos preliminares de la solicitud presupuestaria del Mecanismo Residual para el ejercicio 2014-2015. | UN | ولقد بدأ المكتب أيضا في التحضيرات الأولية لمشروع ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية للفترة 2014-2015. |
La Fiscalía también continuará preparándose para la entrada en funcionamiento de la subdivisión de La Haya del Mecanismo Residual en 2013. | UN | وفي عام 2013، سيواصل المكتب أيضا التحضير لافتتاح فرع آلية تصريف الأعمال المتبقية في لاهاي. |
Se ha presentado una notificación de apelación, en la que entenderá la Sala de Apelaciones del Mecanismo Residual. | UN | وقدِّم إخطار بالطعن سيُنظر أمام دائرة الاستئناف في آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
La supervisión de la ejecución de las sentencias también se traspasó al Presidente del Mecanismo Residual. | UN | وقد سُلِّمَت بالفعل أيضاً إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية مهمة الإشراف على تنفيذ الأحكام. |
La Sección contribuyó a la planificación del comienzo de las actividades del Mecanismo Residual, de conformidad con los arreglos establecidos entre las dos instituciones. | UN | وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين. |
La Sección contribuyó a las actividades de planificación para la puesta en marcha del Mecanismo Residual, de conformidad con los arreglos convenidos entre las dos instituciones. | UN | وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين. |
El seguimiento de la ejecución de las sentencias también ha quedado en manos del Presidente del Mecanismo Residual. | UN | وكذلك، نُقلت مهمة الإشراف على تنفيذ الأحكام بالفعل إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Las dos causas remitidas a Francia están siendo supervisadas por un funcionario de la Sala de Apelaciones del Tribunal, que presenta informes al Presidente del Mecanismo Residual. | UN | ويتولى حاليا رصد القضيتين اللتين أُحيلتا إلى فرنسا أحد موظفي دائرة الاستئناف في المحكمة، الذي يقدم تقارير إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
En esta fase aun no se conoce el posible volumen de trabajo del Mecanismo Residual. | UN | وليس معروفا في هذه المرحلة عبء القضايا المحتمل لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Un aspecto importante de la planificación en materia de seguridad sería la ubicación prevista del Mecanismo Residual en la sede del Tribunal. | UN | والتجاور المتوقع لآلية تصريف الأعمال المتبقية مع محكمة رواندا في مكان واحد سيكون جزءا مهما من التخطيط الأمني. |
La División de Administración participó activamente en la preparación del primer presupuesto del Mecanismo Residual. | UN | وشاركت الشعبة بشكل مكثف في صياغة الميزانية الأولى لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
El apoyo a los enjuiciamientos llevados a cabo a nivel nacional constituye un componente importante de la labor restante de la Fiscalía, que será asumido en una etapa posterior por la Subdivisión del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | ويشكل تقديم الدعم للمحاكمات الوطنية عنصرا هاما من العمل المتبقي لمكتب المدعي العام الذي لا يزال يتعين على فرع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة التابع للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين القيام به خلال مرحلة لاحقة. |
Los archivos se prepararán y transferirán a la Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo Residual de acuerdo con las normas emitidas por la Sección. | UN | وسيتم إعداد السجلات ونقلها إلى قسم المحفوظات والسجلات في الآلية وفقا للمعايير التي وضعها القسم. |
La Sección siguió proporcionando seguridad a los funcionarios y bienes del Mecanismo Residual y contribuyendo a las actividades de planificación de nuevos locales para el Mecanismo Residual. | UN | ولا يزال قسم الأمن والسلامة يكفل أمن موظفّي الآلية وممتلكاتها ويساهم في أنشطة التخطيط للمباني الجديدة التابعة للآلية. |
Por consiguiente, la Oficina del Fiscal entregó los expedientes de los tres fugitivos de alto nivel (Kabuga, Mpiranya y Bizimana) a la Fiscalía del Mecanismo Residual cuando comenzó a funcionar la subdivisión de Arusha en julio de 2012. | UN | وتبعا لذلك، سلّم مكتب المدعي العام ملفات قضايا الهاربين الرئيسيين الثلاثة جميعا، وهم كابوغا ومبيرانيا وبيزيمانا، إلى المدعي العام لآلية المحكمتين لدى شروع فرعها في أروشا في الاضطلاع بمهامه في تموز/يوليه 2012. |
" Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 9 de julio de 2010, relativa a su intención de negociar y concertar con el Gobierno de Sierra Leona un acuerdo para la creación de un mecanismo residual del Tribunal Especial para Sierra Leona y un estatuto del Mecanismo Residual se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخــة 9 تموز/يوليه 2010 والمتعلقة باعتزامكم السعي إلى التفاوض مع حكومة سيراليون وإبرام اتفاق معها بشأن إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمة الخاصة لسيراليون ووضع نظام أساسي لتلك الآلية(). |
El Servicio de Comunicaciones del Tribunal también ayudó a crear el sitio web del Mecanismo Residual. | UN | وساعدت دائرة الاتصالات التابعة للمحكمة أيضاً في إنشاء الموقع الشبكي الخاص بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |
Certifico que los estados financieros adjuntos del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, que llevan los números I a IV, son correctos. | UN | وإني أشهد بصحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، المرقمة من الأول إلى الرابع. |
Seguridad de la información y régimen de acceso a los archivos de los Tribunales y del Mecanismo Residual | UN | أمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية |