"del memorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مذكرة
        
    • من المذكرة
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • على مذكرة
        
    • بمذكرة
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • في مذكرة
        
    • للمذكرة
        
    • من مذكرتها
        
    • بالمذكرة
        
    • عن مذكرة
        
    • المدرجة في القائمة
        
    • مُذكرة
        
    • لهذه المذكرة
        
    • مذكّرة
        
    El programa llevará a cabo las actividades previstas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. UN وسيضطلع البرنامج بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم. المرفق ألف
    Además, toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN كما أحاط علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    Además, toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN كما أحاط علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. UN ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 85 del memorando relativo al tema 23. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بالفقرة 85 من المذكرة وهي الفقرة المتعلقة بالبند 23.
    Se ha entregado material didáctico a las 2.250 escuelas de las 15 gobernaciones designadas para recibir suministros en el marco del memorando de Entendimiento. UN وجـرى توزيـع معينـات حرفيـة وتعليميـة علـى ٠٥٢ ٢ مدرسـة في المحافظات اﻟ ٥١ المقرر أن تتلقى لوازم بموجب مذكرة التفاهم.
    La República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especialmente las derivadas del memorando de Entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971.
    La Mesa hace suyas las sugerencias que figuran en los párrafos 17 y 19 del memorando del Secretario General. UN ١٠ أيد المكتب الاقتراحات الواردة في الفقرتين ١٧ و ١٨ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    Además toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN كما أحاط علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    Además toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN كما أحاط علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 4 del memorando del Secretario General. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة ٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    Así pues, se adjunta un examen más detallado de la sección histórica del memorando. UN ولذلك نرفق استعراضا أكثر تفصيلا للجزء التاريخي من المذكرة.
    - Artículo 2 del memorando: Velar por que se satisfagan las necesidades de las mujeres embarazadas en materia de asesoramiento sobre nutrición y salud, facilitando el acceso al mismo mediante centros sanitarios y sociales especializados. UN البند الثاني من المذكرة: ضمان تيسير وتوفير ما تحتاجه اﻷم الحامل من غذاء وإرشاد صحي عن طريق مراكز صحية واجتماعية متخصصة.
    Con este fin, el personal de las Naciones Unidas que participe en el Programa gozará, en relación con el desempeño de sus funciones, de libertad de circulación y acceso sin restricciones, con arreglo al párrafo 44 del memorando. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من المذكرة.
    El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo I del memorando de Entendimiento. UN وسيقوم البرنامج أيضا بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. الجدول السابع
    En ese sentido, Singapur apoya la declaración conjunta que emitieron los países signatarios del memorando de entendimiento de 1993 sobre fiscalización de drogas. UN وتؤيد سنغافورة، في هذا الصدد، اﻹعلان المشترك للبلدان الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٣ بشأن مراقبة المخدرات.
    El Programa también cumplirá las funciones estipuladas en el párrafo 8 del anexo 1 del memorando de entendimiento. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول بمذكرة التفاهم.
    Esto constituyó un cumplimiento parcial del memorando de entendimiento con la UNESCO. UN وكان ذلك إنفاذا على نحو ما لمذكرة التفاهم مع اليونسكو.
    En gran medida, el problema se debió a la falta de precisión del memorando de Entendimiento de cuatro páginas. UN ويرجع سبب المشكلة إلى حد كبير إلى عدم الدقة في مذكرة التفاهم التي جاءت في أربع صفحات.
    En esas deliberaciones se tendrán en cuenta las observaciones formuladas en el párrafo 3 del anexo I del memorando de Entendimiento; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    En el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes mencionados en el párrafo 2 del memorando de la Secretaría se comunicarían a la Secretaría lo antes posible, la Comisión aprobó la siguiente resolución sin someterla a votación. UN 5 - واعتمدت اللجنة القرار التالي بدون تصويت، على أساس أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 2 من مذكرتها:
    Tomando nota del memorando presentado por los representantes verdaderos del pueblo de Cachemira, UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة المقدمة من قبل الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير، فإنه:
    La República Islámica del Irán se adhiere plenamente a sus obligaciones internacionales, en especial las dimanantes del memorando de entendimiento de 1971. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية احتراما كاملا، وخصوصا تلك الناشئة عن مذكرة التفاهم لعام 1971.
    Acompaña la lista un anexo en que se " aclaran " o se definen en cierto detalle el equipo y el material del memorando B. El transcurso del tiempo y los sucesivos adelantos tecnológicos han hecho que el Comité tenga que considerar periódicamente la posibilidad de revisar la lista y por eso el anexo original se ha hecho cada vez más detallado. UN 16 - وملحق القائمة الموجبة للتطبيق مرفق " يوضح " أو يعرف المعدات والمواد المدرجة في القائمة باء بقدر من التفصيل. وقد اقتضى مرور الزمن والتطورات المتعاقبة في التكنولوجيا أن تقوم اللجنة بصورة منتظمة بالنظر في إمكانية إدخال تنقيحات على القائمة الموجبة للتطبيق، وهكذا أصبح المرفق الأصلي أكثر تفصيلا مع مرور الوقت.
    En el párrafo dispositivo de la decisión 6/COP.10 se prevé " introducir en el memorando de entendimiento una modificación adicional que permita su oportuna rescisión una vez que se haya concertado el nuevo acuerdo de acogida " ; enmienda del memorando de entendimiento, de fecha 2 de abril de 2012, sección VII. C. A efectos comparativos, véase la decisión 6/COP.10. UN ج؛ يُرجى المُقارنة بالمُقرّر 6/م أ-١٠. على النحو المُتوقع في المُقرّر 6/م أ-١٠، الفقرة 10، فإنه " يُمكّن من الإننهاء (مُذكرة التفاهُم) في الوقت المُحدد بمُجرد الانتهاء من الترتيب السكني الجديد " ؛ تعديل مُذكرة التفاهُم بتاريخ ٢ نيسان/ أبريل ٢٠١٢/ القسم السابع.
    :: Sírvanse describir las disposiciones del memorando jurídico mencionado en el informe que faciliten la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. ¿Tiene este memorando fuerza de ley? UN :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة الواردة في المذكرة القانونية المشار إليها في التقرير، التي تيسر منع وقمع تمويل الإرهاب. وهل لهذه المذكرة قوة القانون؟
    Acogiendo con beneplácito la firma del memorando de entendimiento entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial del Turismo, UN وإذ يرحِّب بإبرام مذكّرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus