Conviene en que es necesaria una utilización más estratégica de los limitados recursos en apoyo del programa regional. | UN | نوافق على الحاجة إلى إضفاء طابع استراتيجي أوضح في استعمال الموارد المحدودة لدعم البرنامج الإقليمي. |
Contribuciones financieras por medio del programa regional | UN | المساهمات المالية من خلال البرنامج الإقليمي |
Destacamos la importancia del programa regional de retorno de los refugiados como requisito previo para una estabilidad a largo plazo. | UN | 8 - ونؤكد على أهمية البرنامج الإقليمي لعودة اللاجئين بوصفه شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل. |
Este hecho ha comprometido el posicionamiento estratégico del programa regional en la subregión. | UN | وقد أثَّر هذا في الوضع الاستراتيجي للبرنامج الإقليمي في الإقليم الفرعي. |
En el programa actual de la SIDSNET se prevén otras actividades de capacitación así como la adscripción de personal, con apoyo financiero del programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
iii) Aumento de los intercambios de experiencias adquiridas en relación con la ejecución del programa regional. | UN | `3 ' تزايد تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
El principal desafío al que habrá que hacer frente en el futuro es el que plantea el fortalecimiento de la capacidad institucional para la ejecución del programa regional. | UN | والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
La creación del programa regional Descentralizado de Becas para niñas indígenas del área rural, en 1994. | UN | وضع البرنامج الإقليمي اللامركزي للمنح الدراسية للطفلات من السكان الأصليين في المنطقة الريفية في عام 1994. |
En 2003 se preparará la puesta en marcha del programa regional en coordinación con los proyectos conexos existentes en la región. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003، بالتنسيق مع المبادرات القائمة ذات الصلة في المنطقة. |
El lanzamiento del programa regional se preparará en 2003. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003. |
El lanzamiento del programa regional se preparará en 2003. | UN | وسيجري الإعداد لبدء تنفيذ البرنامج الإقليمي خلال عام 2003. |
El número de integrantes del equipo dependería del tamaño del programa regional. | UN | وسوف يعتمد حجم الفريق على حجم البرنامج الإقليمي. |
El tamaño del equipo dependería de la magnitud del programa regional. | UN | وسيتوقف حجم الفريق على حجم البرنامج الإقليمي. |
Se le invitará a dirigir una de las sesiones del programa regional para África este año. | UN | وستوجـَّـه الدعوة إلى هذا الشخص كي يدير جلسة في البرنامج الإقليمي لأفريقيا هذا العام. |
Se determinaron luego las prioridades del programa regional. | UN | وأدى ذلك إلى تحديد أولويات البرنامج الإقليمي. |
Además, esos programas probablemente necesiten una cantidad de recursos considerablemente mayor y una presencia más fuerte a nivel nacional que la disponible actualmente en el marco del programa regional. | UN | وربما تتطلب هذه البرامج على الصعيد الوطني موارد أكثر وحضورا أقوى مما هما متاحان في البرنامج الإقليمي. |
Cabe señalar a ese respecto que el ICARDA ha creado una dependencia regional de apoyo con el fin de facilitar la puesta en práctica del programa regional. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المركز وحدة تيسير إقليمية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج الإقليمي. |
En la actualidad, los gastos del programa regional, incluidas las 30 oficinas extrasede, cinco centros de coordinación y un Centro, ascienden a 38 millones de euros. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية للبرنامج الإقليمي الذي يشمل 30 مكتبا ميدانيا و5 جهات وصل ومركزا واحدا ما مجموعه 38 مليون يورو. |
No obstante, cabe sostener que el seguimiento a nivel nacional excede la capacidad limitada del programa regional y debería ser responsabilidad primordial de las oficinas en los países. | UN | غير أنه يمكن دفاع ذلك بأن المتابعة على المستوى القطري تتجاوز القدرة المحدودة للبرنامج الإقليمي وينبغي أن تقع المسؤولية الأولى عنها على المكاتب القطرية. |
Esto ha supuesto un argumento de peso a favor del programa regional. | UN | وقد وفر ذلك أساسا منطقيا للبرنامج الإقليمي. |
Jefe del programa regional del Instituto de Arbitraje Internacional | UN | رئيس البرنامج اﻹقليمي لمعهد التحكيم الدولي |
Producto del programa regional: Mayor capacidad nacional para aplicar el programa de la CIPD | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Este aspecto influyó en la eficacia y la sostenibilidad de esas actividades del programa regional. | UN | وأثر هذا الجانب على فعالية واستدامة أنشطة البرامج الإقليمية تلك. |
:: El establecimiento del programa regional de Protección de la Justicia, que prevé la protección de los testigos, los peritos y las víctimas a nivel regional, lo que facilita la cooperación internacional. | UN | :: إنشاء برنامج إقليمي لحماية العدالة من أجل توفير الحماية للشهود والخبراء والضحايا على الصعيد الإقليمي، الأمر الذي ييسِّر التعاون الدولي. |
Comité Consultivo Intergubernamental del programa regional de Aplicaciones de la Tecnología Espacial para el Desarrollo Sostenible | UN | اللجنة الاستشارية الحكومية الدولية المعنية بالبرنامج الإقليمي لتسخير التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة |
Durante el año escolar 1993-1994, la UNESCO concedió 28 becas a estudiantes palestinos en el marco del programa regional titulado " Fondo para becas de estudios superiores para estudiantes de los territorios árabes ocupados " , 17 becas con cargo a su programa y presupuesto ordinarios y 3 becas en el marco de su Programa de participación, por un monto total de 213.500 dólares. | UN | وقدمت اليونسكو في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤، ٢٨ زمالة للطلاب الفلسطينيين في إطار المشروع اﻹقليمي المعنون " صندوق الزمالات التي تقدم لطلاب الدراسات العليا في اﻷرض العربية المحتلة، و ١٧ زمالة من ميزانيتها البرنامجية العادية، و ٣ زمالات في إطار برنامجها لمشاركة، مما بلغ مجموعه ٥٠٠ ٢١٣ دولار. |
La financiación de las actividades nacionales aprobadas en los marcos de cooperación por países se respaldaría y complementaría con fondos del programa regional. | UN | ومن شأن التمويل في إطار البرنامج اﻹقليمي أن يساند ويكمل التمويل المتعلق باﻷنشطة الوطنية المعتمدة في أطر التعاون القطري. |
A. Elementos comunes al diseño y la ejecución de los componentes del programa regional | UN | ألف - العناصر المشتركة في تصميم مكونات البرنامج اﻹقليمي وتنفيذها |
- Reunión anual de los directores de los centros y programas nacionales de teleobservación de la región de la CESPAP y período de sesiones conexo del Comité Consultivo Intergubernamental del programa regional de Teleobservación, celebrados en Hyderabab (India) del 9 al 15 de septiembre de 1991; | UN | - الاجتماع السنوي لمديري مراكز/برامج الاستشعار من بُعد الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والدورة المرتبطة به للجنة الاستشارية الحكومية الدولية التابعة للبرنامج اﻹقليمي للاستشعار من بعد المعقودة في حيدر أباد ، بالهند في الفترة ٩ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ ؛ |
Se proporcionó una visión general del programa regional y se dieron indicaciones sobre la forma en que la secretaría de la CARICOM y sus instituciones asociadas se proponían ejecutar el programa. | UN | وتم تقديم عرض عام لجدول الأعمال الإقليمي وإعطاء مؤشرات تتعلق بكيفية تنفيذ أمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها لهذا البرنامج. |
Informes de evaluación regionales sobre la aplicación del programa regional de Acción | UN | تقارير تقييم إقليمية تتعلق بتنفيذ برنامج العمل الإقليمي |
Se prevé distribuirlo en forma generalizada a través del programa regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente. | UN | ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع. |