"del representante residente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممثل المقيم
        
    • للممثل المقيم
        
    • والممثل المقيم
        
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del Representante Residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    Si en algún caso extremo no se tomasen medidas inmediatas, se revocarían las atribuciones de aprobación del Representante Residente o del director del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    El nombramiento del Representante Residente del PNUD sigue correspondiendo al Administrador de PNUD. UN أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج.
    Deberán estar bajo la supervisión administrativa del Representante Residente del PNUD. UN وسيكونون تحت اﻹشراف اﻹدراي للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En los casos extremos en que no se toman medidas inmediatas, se revoca la autoridad para la aprobación del Representante Residente o del gestor del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    La Oficina del ACNUR, que desde 1991 está incorporada en la oficina del Representante Residente del PNUD, pasará a ser una oficina de enlace. UN وسيتغير مركز مكتب المفوضية، الذي أدمج في مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منذ عام ١٩٩١، ليصبح مكتب اتصال.
    También se solicitó el aporte de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Haití por conducto del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El orador abrigaba la esperanza de que las recomendaciones se tendrían en cuenta, a fin de mejorar más aún el papel del Representante Residente en Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    Su gobierno encomiaba la labor del Representante Residente en Letonia. UN وأوضح أن حكومته تطري على أداء الممثل المقيم في لاتفيا.
    Los recursos humanos eran escasos y se agradecía sobremanera la labor del Representante Residente. UN والموارد البشرية محدودة وأعمال الممثل المقيم تحظى بتقدير كبير.
    El orador abrigaba la esperanza de que las recomendaciones se tendrían en cuenta, a fin de mejorar más aún el papel del Representante Residente en Malawi. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ التوصيات في الاعتبار عملا على زيادة تعزيز دور الممثل المقيم في ملاوي.
    Asimismo, las responsabilidades del coordinador de actividades humanitarias deberían desvincularse de las del Representante Residente del PNUD. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Su gobierno encomiaba la labor del Representante Residente en Letonia. UN وأوضح أن حكومته تطري على أداء الممثل المقيم في لاتفيا.
    Los recursos humanos eran escasos y se agradecía sobremanera la labor del Representante Residente. UN والموارد البشرية محدودة وأعمال الممثل المقيم تحظى بتقدير كبير.
    El programa llevado a cabo en el Ecuador fue muy eficaz debido a la labor positiva del Representante Residente. UN أما البرنامج في إكوادور، فهو شديد الفعالية بفعل العمل المفيد الذي يقوم به الممثل المقيم.
    El programa llevado a cabo en el Ecuador fue muy eficaz debido a la labor positiva del Representante Residente. UN أما البرنامج في إكوادور، فهو شديد الفعالية بفعل العمل المفيد الذي يقوم به الممثل المقيم.
    El orador destacó que no había que centrarse en programas entre países con una orientación nacional ni debía hacerse hincapié en la medición de los resultados del país o del Representante Residente. UN وأكد المتكلم أنه لا ينبغي أن يحدث تركيز على البرامج ذات الدوافع الوطنية المشتركة بين البلدان، كما لا ينبغي التركيز علـى مقاييس أداء البلد أو الممثل المقيم.
    Desde 2006, un asesor de derechos humanos del PNUD trabaja bajo la directa supervisión del Representante Residente. UN ومنذ عام 2006، يعمل مستشار لحقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت الإشراف المباشر للممثل المقيم.
    Una primera medida en este sentido podría ser que los representantes residentes decidieran qué resultados clave han de incluirse en el plan de la administración de las oficinas de país; la oficina asumiría la responsabilidad de dichos resultados al examinarse a fin de año el desempeño del Representante Residente. UN وكخطوة أولية في هذا الاتجاه، على الممثلين المقيمين أن يختاروا محصلات رئيسية لإدراجها في خطط إدارة المكاتب القطرية التي سيكون المكتب مسؤولا عنها من خلال استعراض أداء نهاية السنة للممثل المقيم.
    Sin embargo, no las utiliza o las incorpora de manera sistemática en los países, que todavía dependen predominantemente del análisis y la experiencia individual del Asesor Técnico Principal y de las habilidades políticas y los intereses del Representante Residente. UN بيد أن هذه الوسائل ليست مؤسسية أو تُستخدم بانتظام على الصعيد القطري، الأمر الذي ما برح يتوقف إلى حد كبير على تحليل كبير المستشارين التقنيين وخبرته الفردية وعلى المهارات والمصالح السياسية للممثل المقيم.
    Se debe establecer con claridad la función y la responsabilidad del coordinador residente de las Naciones Unidas y del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus