Podía haber un entorno anticompetitivo aun después de la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Es la primera vez que se aborda el problema del sector de las telecomunicaciones. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تعالج فيها مسألة قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Al igual que otros países y Territorios del Caribe, las Islas Turcas y Caicos se vieron afectadas por la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | 39 - وقد كان لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية تأثير على جزر تركس وكايكوس مثلما حدث في بلدان وأقاليم الكاريبي الأخرى. |
La promoción del sector de las pequeñas empresas era una de las prioridades establecidas de las que debía ocuparse el Programa de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية. |
En 1999 se constató en un estudio del sector de las telecomunicaciones que: | UN | وقد خلصت دراسة لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أجريت في عام 1999 إلى ما يلي: |
Un total de 46 por ciento de los trabajadores del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones y 46,9 por ciento de todos de todos los graduados de nivel superior e intermedio son mujeres. | UN | وتشكل المرأة 46 في المائة من مجموع العاملين في قطاع تكنولوجيات الإعلام والاتصالات و 46.9 في المائة من مجموع خريجي التعليم العالي والمتوسط. |
Desarrollo regulado del sector de las telecomunicaciones | UN | تنظيم تنمية قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية |
Reforma del sector de las telecomunicaciones | UN | إصلاح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية |
En el curso práctico se elaboraría una posible aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información desde el punto de vista del sector de las comunicaciones por satélite. | UN | وستطوِّر الحلقة مساهمة يمكن تقديمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من زاوية قطاع الاتصالات الساتلية. |
Desde la privatización del sector de las telecomunicaciones en Ghana, el número de usuarios de teléfonos móviles ha aumentado considerablemente en los últimos cinco años. | UN | ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة. |
Esto ha sido posible gracias a la liberalización del sector de las telecomunicaciones y el consiguiente aumento de la inversión del sector privado. | UN | وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص. |
Se citó el ejemplo del sector de las telecomunicaciones en África, en el que muchas empresas transnacionales (ETN) que operaban en mercados maduros desaprovechaban oportunidades muy rentables. | UN | وذُكِر قطاع الاتصالات في أفريقيا كمثال على إضاعة عدد كبير من الشركات عبر الوطنية العاملة في أسواق مكتملة النمو فرصَ تحقيق أرباح هائلة. |
Esto ha sido posible gracias a la liberalización del sector de las telecomunicaciones, permitiendo una mayor inversión del sector privado. | UN | وتسنى ذلك بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، مما أتاح زيادة استثمارات القطاع الخاص. |
De forma similar, el sector de la telefonía móvil ha experimentado una gran expansión como consecuencia de la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En abril de 2003, se llegó a un acuerdo con Cable and Wireless, Ltd. para la liberalización del sector de las telecomunicaciones. | UN | 50 - وفـي نيسان/أبريل 2003 تم التوصل إلى اتفاق مع شركة Cable & Wireless Ltd لتحرير صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Los expertos subrayaron que ello constituye una condición esencial para el desarrollo del sector de las PYMES. | UN | وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, en general, la región se caracterizaba por su dinamismo, flexibilidad y adaptabilidad, como demostraba el rápido crecimiento del sector de las telecomunicaciones, especialmente con la implantación de nuevos servicios, en particular, el uso de satélites de comunicación. | UN | غير أن المنطقة عموما تتميز بالدينامية والمرونة والقابلية للتكيف ، ما يتضح من النمو السريع لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ، وخصوصا في مجال استحداث خدمات جديدة ، ولا سيما استخدام سواتل الاتصالات . |
B. Financiación del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones durante un período de declive económico 4 | UN | باء - تمويل قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في فترة انكماش اقتصادي 7-9 5 |
En otros, la débil demanda externa limitó el crecimiento del sector de las manufacturas, en esferas tales como los productos petroquímicos y el aluminio. | UN | وفي بلدان أخرى، أدى ضعف الطلب الخارجي إلى تقييد نمو قطاع الصناعات التحويلية، مثل صناعة البتروكيميائيات واﻷلومنيوم. |
En las partes más conservadoras del sector de las organizaciones no gubernamentales y el público en general formularon objeciones contra algunos de los principios de los derechos humanos derivados de los compromisos internacionales asumidos por la República Eslovaca. | UN | وفي الأجزاء المحافظة من قطاع المنظمات غير الحكومية وبين أوساط عامة الجمهور، تعالت أصوات مناهضة لبعض مبادئ حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للجمهورية السلوفاكية. |
Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. | UN | ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001. |
Sus principales asociados en materia de cooperación técnica son las redes nacionales de instituciones de apoyo al comercio que luchan por la competitividad internacional del sector de las pequeñas empresas. | UN | والجهات الشريكة الرئيسية للمركز في مجال التعاون التقني هي الشبكات الوطنية التابعة لمؤسسات دعم التجارة المعنية بالقدرة التنافسية الدولية لقطاع المؤسسات الصغيرة الحجم. |
Dos mujeres representantes del sector de las ONG también formaron parte de la Delegación Eslovaca. | UN | وكانت اثنتان من الممثلات النساء لقطاع المنظمات غير الحكومية جزءا من الوفد السلوفاكي أيضا. |
La Dependencia, en colaboración con las oficinas del PNUD en los países, prestaría su apoyo a los países para que formulen y ejecuten políticas nacionales y planes de acción con miras a eliminar los obstáculos que se interponen en el desarrollo del sector de las microfinanzas. | UN | وستقوم تلك الوحدة، بالتعاون مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لإزالة العقبات التي تعوق تطور قطاع التمويل المتناهي الصغر؛ |