"del sistema de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام التجاري
        
    • نظام التجارة
        
    • للنظام التجاري
        
    • مخطط تبادل
        
    • لنظام التجارة
        
    • بالنظام التجاري
        
    • نظام التبادل التجاري
        
    La esencia del sistema de comercio mundial era la no discriminación, es decir el principio de la nación más favorecida. UN وأشار إلى أن جوهر النظام التجاري العالمي يتمثل في عدم التمييز، أي في مبدإ الدولة الأكثر رعاية.
    El aislamiento de los países en desarrollo sin litoral, tales como Burkina Faso, prácticamente los marginan del sistema de comercio mundial. UN وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    La solución duradera de la crisis de la deuda debe incluir el fortalecimiento y la liberalización del sistema de comercio internacional como principal fuente de crecimiento y desarrollo reales. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Ello se opone al espíritu de cooperación internacional para el desarrollo y reduce el potencial de desarrollo del sistema de comercio mundial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    Exhortaron a que se observaran estrictamente las reglas, normas y principios aceptados del sistema de comercio multilateral. UN ودعوا إلى التقيد بدقة باﻷنظمة والقواعد والمبادئ المقبولة بالنسبة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En ese proceso, debería realzarse la eficacia del sistema de comercio multilateral. UN وأكد أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف يلعب دورا فعالا في هذه العملية.
    Se ha admitido ya que en las políticas económicas y comerciales se deben integrar mejor los factores ambientales y que las políticas ambientales deben ser sensibles a las necesidades del sistema de comercio multilateral. UN ومن المسلم به حاليا أن السياسات الاقتصادية والتجارية ينبغي أن تؤدي إلى تكامل العوامل البيئية على نحو أفضل، وينبغي أن تكون السياسة البيئية حساسة لاحتياجات النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Es necesario encontrar los medios de lograr que estos riesgos sean más transparentes y de abordarlos en el seno del sistema de comercio multilateral. UN ويلزم إيجاد السبل الكفيلة بجعل هذه المخاطر أكثر شفافية ومعالجتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Ante las perspectivas de recesión se han reanudado presiones proteccionistas que amenazan la estabilidad del sistema de comercio internacional. UN وإزاء احتمال حدوث كساد، عادت الاتجاهات الحمائية إلى الظهور، مما هدد استقرار النظام التجاري الدولي.
    Esa cooperación se hacía más importante cada día al aumentar la complejidad del sistema de comercio internacional y la aparición de nuevas cuestiones. UN وقال إن أهمية هذا التعاون تزداد كل يوم مع زيادة تعقد النظام التجاري الدولي وظهور قضايا جديدة.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Uno de los principales objetivos de las nuevas negociaciones debería ser la universalidad del sistema de comercio multilateral. UN ٣٩ - ومن اﻷهداف الرئيسية للمفاوضات الجديدة، إضفاء الطابع العالمي على النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    No obstante, se expresó cierto desacuerdo sobre la orientación futura del sistema de comercio multilateral. UN غير أنه كان هناك بعض الاختلاف حول الاتجاه الذي سيسير فيه النظام التجاري المتعدد الأطراف في المستقبل.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    En esos casos, era importante encontrar el método óptimo para fomentar la mejora del sistema de comercio en el sentido de hacerlo más sensible a las aspiraciones del desarrollo. UN ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية.
    Los países en desarrollo sin litoral deben desempeñar una función activa en el proceso para beneficiarse plenamente del sistema de comercio mundial. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    Con la expansión del libre comercio, la WTO se propone ayudar países sub-desarrolados con el beneficio del sistema de comercio global. Open Subtitles ومع توسع التجارة الحرة وإزديادها سعت منظمة التجارة العالمية لمساعدة الدول المتقدمة عن طريق منافع نظام التجارة العالمى
    En la Declaración Ministerial de Doha se otorga un papel esencial a la cooperación técnica y la creación de capacidad dentro de la dimensión relativa al desarrollo del sistema de comercio multilateral. UN ويضع إعلان الدوحة الوزاري التعاون التقني وبناء القدرات في صلب البعد الإنمائي للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Solo dos de los casos tuvieron lugar durante la unificación de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. UN وحدثت كل الحالات باستثناء حالتين خلال مطابقة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي.
    La Organización Mundial del Comercio (OMC) será de importancia extraordinaria para el funcionamiento eficiente del sistema de comercio mundial para beneficio de todos los países. UN وستكون منظمة التجارة العالمية على جانب عظيم من اﻷهمية لﻷداء الكفء لنظام التجارة العالمية لصالح جميع البلدان.
    Además de la preparación de estudios e informes específicos, expertos de la UNCTAD realizaron misiones de asesoramiento sobre los aspectos técnicos del sistema de comercio multilateral. UN وبالاضافة إلى إعداد دراسات وتقارير محددة، قام خبراء اﻷونكتاد بمهام استشارية بشأن الجوانب التقنية المرتبطة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Los países en desarrollo se han convertido en factores importantes del sistema de comercio mundial. UN وقد أصبحت البلدان النامية جهات فاعلة هامة في نظام التبادل التجاري العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus