Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بلند من بنود جدول اﻷعمال. |
Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Una delegación resaltó la necesidad de evaluar el marco y las herramientas actualmente existentes, antes de iniciar deliberaciones sobre un nuevo régimen de gestión. | UN | وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها. |
Las deliberaciones sobre este tema se recogen en las actas resumidas IDB.30/SR.4, párrafos 45 a 56, e IDB.30/SR.7, párrafos 57 a 64. | UN | ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضرين الموجزين IDB.30/SR.4، الفقرات 45 إلى 56، وIDB.30/SR.7، الفقرات 57 إلى 64. |
Malasia está dispuesta a seguir participando en las deliberaciones sobre el tema. | UN | وأوضح أن وفده على استعداد لمواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Se han hecho muchas contribuciones valiosas a las deliberaciones sobre la estructura del Consejo de Seguridad. | UN | لقد كانت هناك إسهامات غنية في المناقشة بشأن هيكل مجلس اﻷمن. |
Al finalizar las deliberaciones sobre cada tema del programa se adoptarán proyectos de decisión. | UN | وستعتمد مشاريع المقررات عند اختتام مناقشة كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Continuación de las deliberaciones sobre los HCFC | UN | مواصلة مناقشة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas. | UN | أما مناقشة موضوع الأطفال اليتامى فسابق لأوانه قبل إتمام وضع تقييمات تفصيلية. |
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas. | UN | أما مناقشة موضوع الأطفال اليتامى فسابق لأوانه قبل إتمام وضع تقييمات تفصيلية. |
Nosotros estamos dispuestos a participar activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة. |
Las deliberaciones sobre este tema no deberían prolongarse más de dos semanas, puesto que lo fundamental del trabajo se realizará en sesiones oficiosas. | UN | ولا يجب أن تستغرق مناقشة هذا البند أكثر من أسبوعين نظرا ﻷن العمل اﻷساسي بصدده سوف يتم في جلسات غير رسمية. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokič, previa petición de éste, a hacer uso de la palabra en el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema que el Consejo tenía ante sí. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
Poner en vigor el derecho inherente exigirá cambios significativos a los arreglos existentes, y ya se han celebrado deliberaciones sobre la manera en que esto puede lograrse. | UN | وإعمال ذلك الحق اﻷصيل سيتطلب تغييرات هامة للترتيبات القائمة، وقد أجريت مناقشات بشأن كيفية تحقيق ذلك. |
Las deliberaciones sobre este tema se recogen en el acta resumida IDB.30/SR..6, párrafo 11. | UN | ويرد عرض للنقاش حول هذا البند في المحضر الموجز IDB.30/SR.6، الفقرة 11. |
Durante el año pasado el Consejo de Seguridad celebró una gran cantidad de deliberaciones sobre los problemas críticos de África. | UN | وفي السنة الماضية، عقد مجلس الأمن عددا كبيرا جدا من المناقشات بشأن قضايا المناطق الساخنة في أفريقيا. |
Esa miopía se hizo evidente en las deliberaciones sobre la reestructuración de la escala de sueldos del cuadro orgánico. | UN | وقد تبين الدليل على قصر النظر هذا بجلاء في المناقشة بشأن إعادة تشكيل جدول مرتبات الفئة الفنية. |
Por consiguiente, el tema de las deliberaciones sobre la coordinación de las políticas debería escogerse con un año de anticipación. | UN | لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة. |
Es necesario que las deliberaciones sobre el proceso de reforma comiencen pronto. | UN | ويلزم أن تبدأ المناقشات المتعلقة بهذا الإصلاح في وقت قريب. |
No podemos decir cuándo alcanzaremos los límites de las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | ولا يمكننا القول متى سنصل إلى حدود المداولات بشأن هذه المسالة. |
La Conferencia hace un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que inicie lo antes posible las deliberaciones sobre el programa de acción. | UN | ويطالب المؤتمر مؤتمر نزع السلاح بأن يبدأ في إجراء مداولات بشأن برنامج العمل بأسرع ما يمكن. |
En 1997, una delegación del Consejo Legislativo de la isla celebró deliberaciones sobre el tema con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores en Londres. | UN | ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن. |
El representante de la secretaría provisional respondió a las preguntas hechas durante las deliberaciones sobre el tema, y aclaró algunas cuestiones que se habían planteado. | UN | وأجاب ممثل اﻷمانة المؤقتة عن اﻷسئلة التي طرحت أثناء المناقشة حول هذا البند وأوضح بعض القضايا التي أثيرت خلالها. |
Su delegación desea abordar esos asuntos durante las deliberaciones sobre los temas intersectoriales y sobre cada propuesta presupuestaria. | UN | ويود وفد اليابان معالجة هذه الأمور أثناء المداولات المتعلقة بالمسائل الشاملة وبكل اقتراح متعلق بالميزانية. |
Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. | UN | وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع. |
Ahora bien, entendemos que puede ser difícil en la etapa actual llegar a un consenso respecto de las modalidades de las negociaciones o deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | إلا إننا ندرك أن التوافق في الرأي بشأن كيفية التفاوض أو التداول بشأن هذا البند قد يكون أمراً متعذﱢراً في الوقت الراهن. |
Ello permitió que todas las delegaciones, grandes y pequeñas, participasen activamente en las deliberaciones sobre este tema tan importante. | UN | وسمح ذلك لجميع الوفود، الصغيرة منها والكبيرة، بأن تشــارك مشاركة نشطة في النقاش بشأن هذا البند ذي الأهميــة الخاصة. |