"democráticas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديمقراطية
        
    • وديمقراطية
        
    • الديمقراطية ووضع
        
    • الديمقراطية وتحقيق
        
    • الديمقراطية وأن
        
    • الديمقراطية وإعادة
        
    • الديمقراطية واقامة
        
    • الديمقراطية والمعنية
        
    • الديمقراطية وعلى
        
    • الديمقراطية والمدنية
        
    • الديمقراطية وبناء
        
    • الديمقراطية وجهود
        
    • الديمقراطية وفي
        
    • الديمقراطية ومواصلة
        
    Las negociaciones que se celebran en el Consejo deben ser democráticas y transparentes. UN كما ينبغي أن تكون عملية المفاوضات في المجلس ديمقراطية وتتسم بالشفافية.
    La paz duradera depende del establecimiento de estructuras democráticas y de economía de mercado basadas en el imperio del derecho. UN إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون.
    primeras elecciones democráticas y no raciales en Sudáfrica UN انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا
    Además, las elecciones han sido calificadas de sinceras, transparentes, democráticas y plenamente creíbles. UN كما وصفت عملية التصويت بأنها صادقة وشفافة وديمقراطية وجديرة تماما بالثقة.
    La Argentina es hoy un país con plena vigencia de las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN فاﻷرجنتين اليوم بلد يتمتع بمؤسسات ديمقراطية سليمة تماما وباحترام لحقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة.
    El mes próximo tendrán lugar allí las primeras elecciones con sufragio universal, elecciones democráticas y no racistas. UN في الشهر المقبل ستجرى أول انتخابات شاملة للجميع هناك، والانتخابــات ستكون ديمقراطية وغير عنصرية في آن معا.
    Estas elecciones serán las primeras elecciones democráticas y libres de distinciones raciales en la historia de Sudáfrica. UN هذه هي أول انتخابات ديمقراطية ولا عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا.
    Por eso invito a la comunidad internacional a que apoye nuestros esfuerzos para organizar rápidamente elecciones libres, democráticas y transparentes. UN ولهذا أدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودنا بهدف التنظيم السريع لانتخابات حرة ديمقراطية شفافة.
    Es notable la función que ha desempeñado para prestar asistencia en Bosnia y Herzegovina con miras al establecimiento de instituciones democráticas y a la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ودورها كبير في مساعدة البوسنة والهرسك على إقامة مؤسسات ديمقراطية وعلى تنفيذ اتفاق السلام.
    La República de Belarús pasó por graves dificultades durante su marcha hacia las reformas democráticas y las reformas sociales y económicas orientadas al mercado. UN وقد شهدت جمهورية بيلاروس صعوبات خطيرة على الدرب صوب إجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية ديمقراطية وموجهة نحو السوق.
    Se han celebrado elecciones democráticas y los sistemas anteriores de seguridad nacional han sido desmantelados en casi todos los países. UN وأجريت انتخابات ديمقراطية. وفي معظم البلدان، تم تفكيك نظم اﻷمن السابقة التابعة للدولة.
    Se le pidió asimismo que contribuyera a las actividades para crear instituciones democráticas y mejorar la administración de justicia. UN وطُلب من المقررة الخاصة كذلك أن تساهم في الجهود الهادفة إلى بناء مؤسسات ديمقراطية وتحسين إقامة العدل.
    Se le pidió asimismo que contribuyera a las actividades para crear instituciones democráticas y mejorar la administración de justicia. UN وطلبت إليها أيضاً أن تساهم في الجهود الهادفة إلى بناء مؤسسات ديمقراطية وتحسين إقامة العدل.
    La consolidación progresiva de las tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas supondría la garantía más segura contra los prejuicios raciales. UN فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري.
    El segundo objetivo de mi Gobierno es la organización de elecciones libres, democráticas y transparentes. UN والهدف الثاني لحكومــة بلادي هــو إجــراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    Sin embargo, si bien no fueron del todo impecables, las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales en Sudáfrica fueron suficientemente libres e imparciales. UN ومع ذلك، كانت أول انتخابات غير عنصرية وديمقراطية لجنوب افريقيا حرة وعادلة بما فيه الكفاية، رغم عدم خلوها من نقاط الضعف.
    No menos importantes fueron los progresos realizados en la construcción de las instituciones democráticas y el establecimiento de un marco jurídico para una sociedad civil. UN ولا يقل أهمية التقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية ووضع اﻹطار القانوني للمجتمع المدني وتطبيقه.
    Esta situación ha perjudicado el funcionamiento de las instituciones democráticas y el desarrollo socioeconómico del país. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Expresando su convicción de que la protección y la promoción de los derechos humanos constituye la piedra angular de las sociedades democráticas y que el ejercicio efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales es un interés legítimo de la comunidad internacional, inseparable del logro de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعبران عن اقتناعهما بأن حماية حقوق الانسان وتعزيزها هما حجر الزاوية للمجتمعات الديمقراطية وأن الممارسة الفعالة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية هي من الشواغل الشرعية للمجتمع الدولي وعنصر لا ينفصل عن السعي الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Otros proyectos se encaminan a fortalecer instituciones democráticas y a facilitar la reintegración social y económica de los excombatientes y soldados desmovilizados. UN وشملت المشاريع اﻷخرى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة إدماج المحاربين السابقين والجنود المسرحين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    5. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para establecer instituciones democráticas y el multipartidismo, así como su declarado compromiso en pro del imperio de la ley y la independencia del poder judicial. UN ٥- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لانشاء المؤسسات الديمقراطية واقامة نظام التعددية الحزبية فضلا عن التزامها المُعلن بسيادة القانون واستقلال القضاء.
    La toma de posesión de un nuevo Gobierno, la publicación de una versión corregida de las enmiendas constitucionales y la creación del Consejo Superior del Poder Judicial son hitos importantes en los esfuerzos de Haití por fortalecer sus instituciones democráticas y del estado de derecho. UN 55 - يشكل تنصيب حكومة جديدة، ونشر نسخة مصوبة من التعديلات الدستورية، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء معالم هامة في جهود هايتي الرامية إلى تعزيز مؤسساتها الديمقراطية والمعنية بسيادة القانون.
    Al abordar estas cuestiones el Gobierno estará siempre inspirado por el objetivo de salvaguardar los derechos fundamentales de todos los ciudadanos, las instituciones democráticas y la convivencia ciudadana. UN وستستهدي الحكومة دائما، في تناولها لهذه المسائل، بالهدف المتمثل في الحفاظ على الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين وعلى المؤسسات الديمقراطية وعلى التعايش بين المواطنين.
    Consideramos que esta prohibición debería extenderse igualmente a aquellos Estados que no respeten las mínimas garantías democráticas y civilistas. UN ونرى أن هذا الحظر ينبغي أن يمـدد أيضا ليشمل الدول التي لا تحترم الحد الأدنـى من الضمانات الديمقراطية والمدنية.
    Se han registrado logros importantes en el fortalecimiento de las instituciones, la promoción de políticas democráticas y la creación de una economía sólida. UN وقد كنت هناك انجازات ملموسة في تدعيم المؤسسات، وتعزيز السياسة الديمقراطية وبناء اقتصاد سليم.
    Esa mejora es atribuible, en primer lugar, al restablecimiento de las instituciones democráticas y a las actividades de reforma del Ministerio de Justicia. UN ويعزى هذا التحسن في المقام اﻷول إلى إعادة إنشاء المؤسسات الديمقراطية وجهود الاصلاح التي بذلتها وزارة العدل.
    Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en la construcción de instituciones democráticas y en la recuperación material de las zonas de batalla en el período de la posguerra. UN ولذلك، فإننا مستعدون للمشاركة في بناء المؤسسات الديمقراطية وفي اﻹنعاش المادي في فترة مــا بعــد الحــرب للمناطــق التــي عانــت مــن المعارك.
    El proceso de fortalecimiento de las instituciones democráticas y de prosecución de reformas económicas en las democracias nuevas o restauradas se enfrenta a obstáculos graves. UN إن عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تواجه بعقبات كأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus