"demográfica y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمغرافية
        
    • الديمغرافي والصحي
        
    • الديموغرافية
        
    • والديمغرافية
        
    • الديموغرافي
        
    • السكاني و
        
    • السكاني وعمليات
        
    • السكانية وقضايا
        
    • الديمغرافيا والأسر
        
    • والسكانية
        
    • ديمغرافية
        
    • الديمغرافي واﻻجتماعي
        
    • والديمغرافي
        
    • وديمغرافي
        
    • الديمغرافي وطابعها
        
    Fuente: Encuesta demográfica y de salud, 1998. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية، 1998.
    En la Encuesta demográfica y sanitaria de Kenya de 2003 se observaron retrocesos en el ámbito de la atención de la salud. UN وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية.
    Cuarta encuesta demográfica y de salud, 2005 UN الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الرابعة، 2005
    Según la encuesta demográfica y de salud de Eritrea realizada en 1995, el 51% de las mujeres no acudieron a los establecimientos mencionados para recibir atención prenatal durante el embarazo. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    La migración y la situación demográfica y económica varían considerablemente según los países y regiones. UN وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق.
    Sección I. Situación geográfica, demográfica y económica UN الحالة الجغرافية والديمغرافية والاقتصادية
    Decisión 4/3. Dinámica demográfica y sostenibilidad UN المقرر ٤/٣ الديناميات الديمغرافية والاستدامة
    Dinámica demográfica y sostenibilidad: informe del Secretario General UN الديناميات الديمغرافية والاستدامة: تقرير اﻷمين العام
    Dinámica demográfica y sostenibilidad: informe del Secretario General UN الديناميات الديمغرافية والاستدامة: تقرير اﻷمين العام
    SITUACIÓN SOCIAL, demográfica y ECONÓMICA UN الصورة اﻹجمالية الاجتماعية الديمغرافية الاقتصادية
    Se hizo hincapié en la existencia de vínculos entre la investigación demográfica y la recopilación de datos y el seguimiento del avance hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما تم التأكيد على وجود صلات تربط بين البحوث الديمغرافية وجمع البيانات ورصد عملية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Encuesta demográfica y de Salud de Malí, 1994, Ministerio de Sanidad, 1994. UN > الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لمالي 1994، وزارة الصحة، 1994.
    A escala nacional, según datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000, el 41% de la población tiene acceso a instalaciones de alcantarillado. UN طبقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000، كان 41 في المائة من السكان لهم سُبل وصول إلى وسائل صرف صحي للمخلفات البشرية.
    Fuente: Ministerio de Salud y Servicios Sociales, Encuesta demográfica y de Salud de Namibia,2000. UN المصدر: وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، والاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا، 2000.
    El UNIFEM, el UNFPA y el Proyecto Musasa prepararon un módulo sobre la violencia en el hogar que la Oficina utilizará en la encuesta demográfica y de salud. UN وقام الصندوق الإنمائي للمرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومشروع موساسا بتطوير نموذج عن العنف المنزلي يستخدمه المكتب أثناء إجراء المسح الديمغرافي والصحي.
    La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. UN وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد.
    Instamos a la comunidad internacional a que en la aplicación del Programa de Acción tome en cuenta las tradiciones multiculturales y sistemas de valores de las distintas regiones y países, así como su diversidad demográfica y geográfica. UN ونحث على أن تؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق برنامج العمل، تقاليد التعدد الثقافي ونظم القيم السائدة لدى مختلف المناطق والبلدان وتنوعها المتميز في النواحي الجغرافية والديمغرافية.
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cerca del 23% de todas las mujeres necesita servicios de planificación de la familia, pero estas necesidades no son atendidas, lo que indica que es preciso mejorar el acceso a estos servicios. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    La estructura demográfica y UN الهيكل السكاني و
    21. Es conveniente señalar que estudios sobre los resultados recientes de la Encuesta demográfica y Salud Familiar, estiman la tendencia de la mortalidad infantil en las últimas dos décadas en niveles por debajo de las proyecciones oficiales en un orden del 20%, lo cual sugiere que se habrían sobreestimado los referidos niveles de mortalidad. UN ١٢- ويجدر ملاحظة انه وفقا للنتائج اﻷخيرة لعمليات المسح السكاني وعمليات مسح صحة اﻷسرة كان اتجاه وفيات الرضع في العقدين الاخيرين يقل بما يقرب من ٠٢ في المائة عن التوقعات الرسمية مما يوحي بالمبالغة في تقدير تلك المستويات.
    Otras esferas prioritarias que se analizarán serán las políticas nacionales de población y la relación entre la dinámica demográfica y las cuestiones de desarrollo. UN والمجالات الأخرى ذات الأولوية التي ستخضع للتحليل هي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين القوى المحركة السكانية وقضايا التنمية.
    (encuesta demográfica y de la salud, 2013) UN الثانوي 0.96 (مسح الديمغرافيا والأسر المعيشية، 2013)
    f) Fomento de los medios para difundir la información cultural, sanitaria y demográfica y para lograr que los sectores formal e informal en este campo realicen esfuerzos más intensos e integrados. UN (و) التركيز على سبل تعميم المعرفة الثقافية والصحية والسكانية وتحقيق درجات عالية في تكاملية وتضافر جهود القطاعات الرسمية وغير الرسمية العاملة في هذا المجال.
    Asimismo, era necesario prever su evolución demográfica y sociológica, con miras a aprovechar al máximo los servicios. UN ومن الضروري أيضا توقع حدوث تطورات ديمغرافية واجتماعية، بهدف زيادة فائدة الخدمات الى أقصى حد ممكن.
    Al mismo tiempo, debe abarcar la diversidad excepcional de las naciones del mundo en las esferas política, cultural, demográfica y religiosa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لها أن تحتضن التنوع السياسي والثقافي والديمغرافي والديني الفائق بين أمم العالم.
    Históricamente los san angoleños padecen una triple desventaja, de índole social, demográfica y económica. UN وتاريخيا يعيش الأنغوليون من شعب سان في ظل تمييز، اجتماعي وديمغرافي واقتصادي.
    Estas actividades representan sostenidos intentos de parte de las autoridades nacionales y municipales de Israel de judaizar Jerusalén y de modificar ilegalmente el carácter, la composición demográfica y el estatuto jurídico de la ciudad. UN وهذه اﻷنشطة تمثل محاولات مستمرة من قبل سلطات البلدية والحكومة اﻹسرائيلية لتهويد القدس وتغيير وضع المدينة وتكوينها الديمغرافي وطابعها بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus