"denomina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يسمى
        
    • تسمى
        
    • يُسمى
        
    • وتسمى
        
    • يسميه
        
    • تسميه
        
    • يطلق
        
    • يشار إليه
        
    • تسميته
        
    • سمي
        
    • ويطلق
        
    • إليه بوصفه
        
    • يشار إليهما
        
    • يصفه
        
    • ويسمى
        
    Aquí vemos algunas fotos de lo que se denomina techos verdes o agricultura urbana. TED وإليكم بعض الصور عما يسمى الأسطح الخضراء ، أو زراعة المناطق الحضرية
    Esto se denomina "nota fundamental", y este tono bajo es lo que más usa el oído para identificar una nota. TED وهو ما يسمى بالتردد الأساسي، وهذه الحدة المنخفضة هي ما تستخدمه آذاننا في الغالب لتحديد درجة موسيقية.
    Existen, en cambio, gobiernos regionales que ejercen su poder por conducto de ejércitos regionales dentro del territorio que se denomina el Afganistán. UN فهناك، عوضا عن ذلك، حكومات إقليمية تمارس سلطاتها بواسطة جيوشها اﻹقليمية في إطار اﻹقليم الذي يسمى أفغانستان.
    Todas estas cuestiones son generalmente consideradas como parte de lo que se denomina gobierno transparente y responsable. UN هذه المسائل كلها مفهومة بشكل عام باعتبارها جزءا مما يسمى بالحكم الشفاف المسؤول.
    Todos estos temas son generalmente considerados como parte de lo que se denomina buen gobierno. UN هذه المسائل كلها تعتبر بشكل عام جزءا مما يسمى بالحكم الصالح.
    Así como a este Comité se le denomina el Comité de los 24, ese grupo es conocido como Comité de los 34. UN ومثلما يطلق علينا اسم لجنة اﻟ ٢٤، فذلك الفريق يسمى لجنة اﻟ ٣٤.
    Grecia intenta encubrir esta verdadera amenaza inventado lo que denomina la amenaza turca. UN وهذا هو التهديد الفعلي الذي تحاول اليونان اخفاءه بتلفيق ما يسمى بالتهديد التركي.
    Actualmente, en los expedientes del UNIFEM se registra exclusivamente lo que denomina contribuciones de participación en los gastos para sus proyectos. UN إن سجلات الصندوق في الوقت الحاضر تضم فقط ما يسمى بمساهمات تقاسم التكلفة في مشاريعه.
    En los medios del Consejo de Seguridad circulan en estos días comunicaciones y conversaciones sobre cómo resolver lo que se denomina gestión deficiente de la segunda fase. UN تجري في أوساط مجلس اﻷمن هذه اﻷيام اتصالات وأحاديث حول معالجة مسألة ما يسمى بتدوير النقص للمرحلة الثانية.
    Para el año 2025 se prevé que más del 70% de las personas de edad habitarán en lo que hoy día se denomina el mundo en desarrollo; UN وبحلول عام ٢٠٢٥ ستصل النسبة المسقطة للمسنين الذين يعيشون فيما يسمى اليوم العالم النامي إلى أكثر من ٧٠ في المائة؛
    El método consistente en utilizar uno o varios registros como punto de partida para un censo basado, sin embargo, en un empadronamiento general sobre el terreno se denomina a veces censo basado en el registro. UN والنهج الذي يستخدم سجلا واحدا أو عدة سجلات كمنطلق لتعداد يشمل تغطية ميدانية كاملة يسمى أحيانا التعداد السجلي.
    Esto es lo que se denomina la doctrina de la divisibilidad, que ha sido aplicada en repetidas ocasiones durante los últimos años, especialmente por los países nórdicos. UN وهذا هو ما يسمى بمبدأ الانفصالية الذي طبق في عدد من الحالات في جملة بلدان منها بلدان شمال أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Una parte más reducida se reserva a lo que se denomina ayuda selectiva. UN ويخصص مبلغ أصغر لما يسمى بالمساعدة الانتقائية.
    Ese sistema también se denomina sistema de doble registro. UN وهذا النظام يسمى أيضا نظام التسجيل المزدوج.
    Los planes del sector forestal se preparan generalmente para todo un país y por lo tanto se los denomina planes nacionales sobre bosques. UN ومن العادة يجري إعداد خطط قطاع الغابات للبلد بأكمله ولهذا تسمى الخطط الحراجية الوطنية.
    En la Biblioteca Dag Hammarskjöld, esta tarea se asigna a personal encargado de lo que se denomina preindexación. UN وهذه المهمة تُسند في مكتبة داغ همرشولد إلى موظفين تشمل واجباتهم ما يُسمى بمهام ما قبل الفهرسة.
    Se fundó en 1996 y se denomina Mareta Kapane Halo (MKH) Typing School. UN وقد أنشئت في عام 1996، وتسمى مدرسة ماريتا كابان هالو للطباعة.
    También sospecha de la influencia global americana y es muy crítico con lo que denomina planes de expansión de la OTAN. Open Subtitles مناهض للنفوذ الأمريكي العالمي ومنتقد كبير لما يسميه الخطط التوسعية لحلف شمال الأطلسي
    Con ese fin, el Japón creó y desarrolló lo que se denomina como redes de amistad. UN وتحقيقا لهــــذه الغايــــة أنشأت اليابان وطورت ما تسميه شبكات الصداقة.
    Este Tratado en ocasiones se denomina la Convención sobre armas excesivamente inhumanas, lo cual describe muy claramente su finalidad. UN وهذه المعاهدة يطلق عليها أحيــانا الاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة المفرطة في لاإنسانيتها وهو اسم يصف غرضها وصفا واضحا.
    No podemos excluir a otros de lo que se denomina con frecuencia el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN فلا نستطيع أن نستبعد الآخرين مما يشار إليه كثيراً بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Cierta Potencia mundial ha expresado su deseo de desestabilizar a mi país utilizando a algunos de sus vecinos en el marco de lo que denomina una política de " contención dual " contra " un proscrito del nuevo orden internacional " . UN إنه تخطيط معلن من قــوة عالميــة معينة لزعزعة استقرار بلدي باستخدام بعض الجيران في إطار ما اصطلح على تسميته بسياسة " الاحتواء المزدوج " المتبعة ضد " أحد الخارجين على النظام الدولي الجديد " .
    Esta Carta Magna para toda la humanidad, como se la denomina con justicia, representó un hito mundial en la larga lucha por los derechos humanos. UN هذا الميثاق السياسي - ماجنا كارتا - للبشرية جمعاء كما سمي عن حق مثﱠل علامة بارزة في النضال الطويل من أجل حقوق اﻹنسان.
    El método para extraer plutonio a partir del combustible gastado se denomina reprocesamiento. UN ويطلق على طريقة استخلاص البلوتونيوم من الوقود المستنفد باسم إعادة المعالجة.
    El estudio demostró la necesidad de adoptar un sistema de planificación de los recursos institucionales de una generación más reciente, en vez de una versión actualizada del IMIS (que ahora se denomina IMIS+). UN وتظهر الدراسة الحاجة إلى استخدام الجيل الثاني من نظام التخطيط لموارد المؤسسات عوضا عن تحديث نظام المعلومات الإدارية المتكامل، المشار إليه بوصفه نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعزز.
    De ello se desprende que las importaciones especiales consisten en seis diferentes corrientes, a dos de las cuales se las denomina reimportaciones según se describe seguidamente. UN ويتبع ذلك أن الواردات الخاصة تتألف من ستة تدفقات مختلفة، منها اثنان يشار إليهما على أنهما واردات معادة، على النحو المبين أدناه.
    Lo que el Secretario General denomina conflictos olvidados ya no pueden seguir siéndolo. UN وما يصفه اﻷمين العام بأنه صراعات منسية لا يمكن أن يبقى منسيا.
    Esta suma se denomina capital de defunción. UN ويسمى هذا المبلغ الاعانة الاجمالية للمتوفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus