Nuestra propuesta demuestra la determinación de nuestra región de proteger los océanos de los que todos dependemos. | UN | وبعبّر اقتراحنا عن تصميم إقليمنا القوي على حماية المحيطات، التي نعتمد عليها جميعا في نهاية المطاف. |
El océano no sólo forma parte de nuestra identidad cultural sino que dependemos de él como principal fuente de alimentos. | UN | والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية. |
Sin embargo, dependemos de una alianza más activa, dirigida hacia resultados tangibles que redunden en dividendos de paz para nuestra población. | UN | ولكننا نعتمد على شراكة أكثر نشاطا، موجهة نحو التوصل إلى النتائج الملموسة فيما يتعلق بتحقيق مكاسب السلام لشعبنا. |
No tenemos una gran cantidad de ganado, por lo que dependemos del pescado. | TED | وليس لدينا مخزون كاف من الغذاء، لذا فإننا نعتمد على السمك. |
El ecosistema mundial, que es la base de la que dependemos para nuestra supervivencia, se está deteriorando rápidamente. | UN | ويتعرض النظام الأيكولوجي العالمي، وهو الأساس الذي نعتمد عليه جميعا في بقائنا، للتدهور السريع. |
dependemos de ellos para nuestra subsistencia e identidad cultural como gente de mar del Pacífico. | UN | ونحن نعتمد عليها في كسب عيشنا وفي هويتنا الثقافية كمشتغلين بصناعة البحر. |
Todos nuestros programas están sujetos a evaluaciones sistemáticas y se benefician de un esfuerzo continuo por mejorar las herramientas y los procesos de los que dependemos. | UN | وتتسم جميع برامجنا بإجراء تقييمات منتظمة وبذل جهد متواصل من أجل تحسين الأدوات والعمليات التي نعتمد عليها. |
Nuestro destino está ligado para siempre a los millones de especies de las que dependemos de manera directa e indirecta cada día. | TED | مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم. |
creo que tiene el poder de cambiar nuestra relación con el mundo natural y con las demás especies de las que dependemos. | TED | انها قوية جدا لتغيير علاقتنا مع العالم الطبيعي كما اعتقد وإلى غيرها من الكائنات التي نعتمد عليها. |
Así los cimientos fueron tendidos para los ecosistemas que hoy florecen sobre la Tierra y de los cuales nosotros dependemos. | Open Subtitles | هكذا وضعت المبادئ الأساسية للتوازن البيئي وأزدهرت على الأرض والتي نعتمد عليها نحن أيضا |
Si te atrapan diciendo mentiras la confianza de la que dependemos para poder resolver estos crímenes desaparecerá. | Open Subtitles | الذين يعانون في احد اصعب اوقات حياتهم ان كشف كذبك الثقة التي نعتمد عليها لحل هذه الجرائم ستختفي |
La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano. | Open Subtitles | إن بيع الخشب تجارة جيدة، إننا لا نعتمد على رحمة البحر. |
Todos dependemos mucho más de los demás en lo que concierne a la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وأصبحنا جميعا نعتمد على بعضنا اعتمادا أكبر من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية. |
Para ello, dependemos de las Naciones Unidas. | UN | لهذا السبب، نعتمد على اﻷمم المتحدة. |
Sabemos que dependemos de la buena voluntad y de la habilidad de otros para mantenerla. Estamos comprometidos a erradicar la pobreza que la socava. | UN | ونعرف أننا نعتمد على حسن نية اﻵخرين وقدرتهم على المحافظة عليه، ونحن ملتزمون بإزالة الفقر الذي يقوضه. |
Todos dependemos de una solución a este problema y todos estamos interconectados. | UN | وكلنا جميعا نعتمد على حل لهذه المشكلة، ونحن جميعا يترابط بعضنا ببعض في هذا. |
El océano tiene una importancia fundamental para Micronesia, ya que dependemos en gran medida de él. | UN | فالمحيط يتسم بأهمية جوهرية لميكرونيزيا، ونحن نعتمد عليه اعتمادا شديدا. |
dependemos del agua de lluvia y de que podamos recogerla en los lentes situados bajo los atolones. | UN | إننا نعتمد على مياه الأمطار وتجمعها في ثنايا جزرنا المرجانية. |
¿Qué nos queda si dependemos de personas que habría que internar? | Open Subtitles | ماذا يُقال عنا عندما نعتمد علي اشخاص مفردة ؟ يجب ان نعترف بهذا |
dependemos del potencial de las Naciones Unidas para solucionar este problema. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
dependemos cada vez más de los algoritmos informáticos. para hacernos negocios rentables en escalas de tiempo de fracción de segundo. | TED | نحن نعتمد بصورة متزايدة على خوارزميات الحاسوب لتجعلنا رابحين في تجارتنا في جزء من الثانية من الوقت. |
Somos nosotros quienes respondemos a la audiencia; de hecho dependemos de ella. | TED | نحن الآن نتفاعل مع الجمهور. ونحن في الحقيقة نعتمد عليهم. |
Camaradas, conocéis nuestra situación... el reactor está inundado, dependemos completamente de la energía de la batería... y nuestro aire se está agotando. | Open Subtitles | يا رفاق، أنتم تعرفون وضعنا.. لقد غرق المفاعل.. إننا نعتمد كلياً على طاقة البطاريات.. |