"derechos humanos en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحقوق الإنسان في
        
    • بحقوق الإنسان على
        
    • بحقوق الإنسان داخل
        
    • مجال حقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان في هذا
        
    • قضايا حقوق الإنسان في
        
    • بحقوق الإنسان إلى
        
    • حقوق الإنسان لفترة
        
    • حقوق اﻹنسان في إطار
        
    • حقوق اﻹنسان في زائير
        
    • حقوق اﻹنسان في ظل
        
    • حقوق الإنسان في صلب عملية
        
    • حقوق الإنسان في كامل
        
    • بحقوق الإنسان أثناء
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في
        
    Los miembros del Consejo también expresaron su gran preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de derechos humanos en el Afganistán. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق البالغ لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في أفغانستان.
    :: Un instrumento general centrado en la norma transcendental de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la discapacidad; UN :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛
    Tal como se ha presentado, el informe no promueve los derechos humanos en el territorio, ni sirve a la causa de la paz. UN والتقرير بالصورة التي عرض بها لا ينهض بحقوق الإنسان في الأراضي، كما أنه لا يخدم قضية السلام.
    A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    Viet Nam ha participado activamente en actividades internacionales de derechos humanos en el marco de los órganos y foros de las Naciones Unidas. UN وتشارك فييت نام، على نحو نشط، في الأنشطة الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان داخل هيئات الأمم المتحدة ومنتدياتها.
    :: Formular una declaración de propósitos, por ejemplo, la meta fundamental de impartir educación en derechos humanos en el sistema escolar. UN :: وضع بيان بالمهمة التي تستهدف بشكل أساسي تنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي.
    La situación de la Convención Internacional de derechos humanos en el derecho noruego UN حالة " الإتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " في القانون النرويجي
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han trabajado conjuntamente en varias iniciativas de derechos humanos en el contexto del Programa para la Protección Civil de Somalia. UN ولقد تعاون البرنامج مع المفوضية على وضع عدد من المبادرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برنامج الحماية المدنية الصومالي.
    Esto ha tenido un efecto negativo grave en la promoción de los derechos humanos en el país. UN وقد كان لذلك وقع سلبي خطير على النهوض بحقوق الإنسان في البلاد.
    Seguimiento de la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam UN متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    Objetivo 2: Promover el proceso de fomento de la capacidad en lo relativo a los derechos humanos en el marco de la transición. UN الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية
    Se han adoptado medidas para facilitar la presentación de quejas ante el Ombudsman de derechos humanos en el futuro. UN وقد تم اتخاذ خطوات من أجل تسريع تقديم الالتماسات إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في المستقبل.
    Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: UN تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني:
    Para seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي:
    251. El Comité acoge con satisfacción el establecimiento en 1998 de la Dependencia de derechos humanos en el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos. UN 251- ترحب اللجنة بإنشاء وحدة تعنى بحقوق الإنسان داخل وزارة العدل والشؤون القضائية في عام 1998.
    Sin embargo, incluso con sus limitados recursos, la Comisión podría esforzarse más para erigirse como voz rectora de los derechos humanos en el país. UN ومع ذلك، يمكنها فعل المزيد، حتى في ظل نقص الموارد، لكي تصبح الصوت الرائد في مجال حقوق الإنسان في البلد.
    Las recomendaciones que figuran a continuación son indispensables para promover y proteger los derechos humanos en el país, pero no constituyen una lista exhaustiva. UN والتوصيات التالية ضرورية، ولكنها غير جامعة، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    También ha difundido ampliamente las cuestiones de derechos humanos en el mundo árabe. UN كما أصدر منشورات كثيرة بشأن قضايا حقوق الإنسان في العالم العربي.
    Por último, se gastaron 26,5 millones de dólares en el objetivo de desarrollo humano de goce de los derechos humanos en el mayor grado posible. UN 35 - وأخيرا، أنفق مبلغ 26.5 مليون دولار على هدف التنمية البشرية المتمثل في التمتع بحقوق الإنسان إلى أقصى حد ممكن.
    Con ese espíritu, decidimos presentar nuestra candidatura para el Consejo de derechos humanos en el bienio 2015-2017. UN وبهذه الروح، قررنا أن نتقدم للترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان لفترة السنتين 2015-2017.
    También debo recalcar los esfuerzos de mi Gobierno para proporcionar un sistema transparente para la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de una democracia verdaderamente vital. UN يجب أن أؤكد كذلــــك على التزام حكومتي بوضع نظام واضح من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار ديمقراطية حيوية حقة.
    Sus parientes que aún viven en el Zaire le han informado de que la situación en materia de derechos humanos en el país es mala y de que prácticamente ya no hay ninguna oposición política. UN وأبلغه أعضاء أسرته الذين مازالوا في زائير أن حالة حقوق اﻹنسان في زائير سيئة وأنه لم تبق أية معارضة سياسية بالفعل.
    Convencida de que el seguimiento de la labor colectiva realizada en Viena requerirá una acción multilateral concertada, Argelia desea aportar su contribución al debate general iniciado para impulsar la acción llevada a cabo en favor de los derechos humanos en el respeto estricto de los propósitos y principios consignados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن اقتناعها بأن متابعة العمل الجماعي الذي أنجز في فيينا سوف يقتضي عملا متعدد اﻷطراف ومتشاور ولذلك فإن الجزائر تود تقديم مساهمتها في المناقشة العامة التي بدأت لاعطاء زخم للنشاط المضطلع به لصالح حقوق اﻹنسان في ظل الاحترام الدقيق ﻷهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاقها.
    La Subcomisión debe seguir procurando los medios de incorporar los derechos humanos en el desarrollo. UN ويجب أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لإيجاد طرائق لإدراج قضايا حقوق الإنسان في صلب عملية التنمية.
    El Alto Comisionado se ocupa de apoyar la labor de los mecanismos de derechos humanos y tiene asignada la responsabilidad principal sobre las cuestiones de derechos humanos en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN والمفوضة السامية مكلفة بدعم عمل آليات حقوق الإنسان، كما أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حقوق الإنسان في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Realización de 100 entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de 4 procesos de repatriación programados de nacionales de ambos países UN :: إجراء 100 مقابلة بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان أثناء أربع عمليات منظمة لإعادة رعايا من البلدين إلى طنهم
    Inserción de los tratados internacionales en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional UN إدراج المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus