"desde la celebración de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منذ انعقاد مؤتمر
        
    • منذ مؤتمر
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر
        
    • منذ عقد مؤتمر
        
    • ومنذ مؤتمر
        
    • ومنذ عقد مؤتمر
        
    • مع انعقاد مؤتمر
        
    • المضادة للأفراد منذ الاجتماع
        
    • منذ انعقاد المؤتمر
        
    • بعد انعقاد المؤتمر
        
    • ومنذ انعقاد المؤتمر
        
    • على انعقاد
        
    • فمنذ مؤتمر
        
    • الأمانة منذ
        
    • منذ عقد المؤتمر
        
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    Progresos generales alcanzados desde la celebración de la UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Resulta alentador que desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 se esté prestando más atención a la infancia y a la juventud. UN إن الاهتمام الزائد الذي أولي لﻷطفال والشباب منذ مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ أمر مشجع.
    En realidad, desde la celebración de la conferencia de Ginebra se ha elevado a 1.089 millones de dólares la cifra total de promesas de contribuciones. UN والحقيقة هي أن مجموع اﻷموال المتعهد بها ارتفع، منذ مؤتمر جنيف، الى ٠٨٩ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم العام المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم اﻹجمالي الذي تحقق منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم اﻹجمالي المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progresos alcanzados en general desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم المحرز عموما منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم العام الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر
    desde la celebración de la CNUMAD se han hecho progresos, en particular mediante la conclusión de las negociaciones de la Ronda Uruguay. UN وقد تم تحقيق تقدم منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خاصة عن طريق اختتام مفاوضات جولة أوروغواي.
    Este fenómeno, sumado a otros problemas ambientales, ha sido objeto de un creciente reconocimiento desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río en 1992. UN وقد أخذت هذه الظاهرة وغيرها من المشاكل البيئية تلقى اعترافا متزايدا بخطورتها منذ مؤتمر ريو للبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río ha aumentado el número de personas que viven en la pobreza absoluta, sobre todo en los países en desarrollo. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    desde la celebración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena, el UNIFEM ha producido un importante estudio al UN ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن ذلك، أصدر الصندوق دراسة هامة تثبت الصلات القائمة بين العنف المحلي والعنف الدولي.
    desde la celebración de la Conferencia de Río, se han asumido otros compromisos en Copenhague y Beijing y en el marco de convenciones y planes de acción aprobados para abordar los problemas de la desertificación, el cambio climático, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la diversidad biológica. UN ومنذ انعقاد مؤتمر ريو، صدرت تعهدات أخرى في كوبنهاغن وبيجين، وفي إطار الاتفاقيات وخطط العمل المعتمدة لمعالجة مشاكل التصحر وتغير المناخ، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتنوع البيولوجي.
    desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, muchos Estados insulares en desarrollo del Pacífico han reorientado sus políticas y programas a fin de que el desarrollo sostenible sea uno de sus objetivos nacionales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أعاد كثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، توجيه سياساتها وبرامجها من أجل جعل التنمية المستدامة أحد أهدافها الوطنية.
    desde la celebración de la Cumbre, se ha prestado cada vez más atención a las reformas encaminadas a promover la utilización eficaz de los recursos existentes. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Especialmente desde la celebración de la Conferencia de Río el desarrollo sostenible ocupa un lugar central y es preciso poner las actividades operacionales de las Naciones Unidas a tono con ese esa situación. UN ومنذ مؤتمر ريو بوجه خاص ومسألة التنمية المستدامة هي الأهم والأكبر، ولذلك بات من الضروري جعل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة متسقة مع مجال التركيز الجديد.
    desde la celebración de la Cumbre la UNESCO ha adoptado algunas medidas encaminadas a poner en práctica los principios y cumplir los compromisos enunciados en la Declaración de Copenhague, y en particular los bosquejados en el sexto compromiso, especialmente pertinente a la UNESCO. UN ومنذ عقد مؤتمر القمة، قامت اليونسكو باتخاذ عدد من التدابير لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات التي ينص عليهما إعلان كوبنهاغن، وبخاصة تلك الواردة في الالتزام 6، الذي يعني اليونسكو على نحو خاص.
    desde la celebración de la Cumbre del Milenio, en septiembre de 2000, se han venido organizando en la Sede de las Naciones Unidas ceremonias anuales de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados. UN مع انعقاد مؤتمر قمة الألفية في شهر أيلول/سبتمبر 2000 ، بدأ مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا سلسلة من الفعاليات الناجحة المتعلقة بالمعاهدات.
    Según la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres, dos Estados no partes -Myanmar y la Federación de Rusia- han utilizado de nuevo esos artefactos desde la celebración de la REP7. UN واستناداً إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية، هناك دولتان من غير الأطراف - وهما ميانمار والاتحاد الروسي - أعلنتا عن استخدام جديد للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    desde la celebración de la Conferencia Internacional, el FNUAP también ha fortalecido su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en todas las etapas del ciclo de programas. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    El orador señaló que desde la celebración de la CIPD, su país había aprobado leyes que prohibían la violencia contra la mujer. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    desde la celebración de la Conferencia Mundial, los derechos humanos han asumido un lugar más destacado que nunca en el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٧ - ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي، تبوأت حقوق اﻹنسان مكانة أكثر بروزا في منظومة اﻷمم المتحدة عنها في أي وقت مضى.
    Han transcurrido nueve años desde que se celebró la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Manila (Filipinas), y tres años desde la celebración de la Segunda Conferencia Internacional de este tipo en Managua (Nicaragua). UN لقد انقضت اﻵن تسع سنوات على انعقاد المؤتمر اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مانيلا، الفلبين، وثلاث سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي الثاني من هذا النوع في ماناغوا، نيكاراغوا.
    desde la celebración de la Conferencia de las Partes del Año 2000 se ha producido una erosión gradual del multilateralismo en general, y de los regímenes de desarme multilaterales, en particular los relativos a las armas nucleares. UN فمنذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدث تآكل تدريجي في التعددية عموما، وفي نظم نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم المعنية بالأسلحة النووية.
    38. En el contexto de la información pública, desde la celebración de la CP 6 la secretaría ha intensificado sus actividades para distribuir material con fines educativos y de sensibilización. UN 38- وفي الميدان الإعلامي، كثفت الأمانة منذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف أنشطتها في توفير مواد التوعية والتثقيف.
    Al medir los logros registrados desde la celebración de la Conferencia, no podemos olvidar que los recursos que allí se prometieron todavía no se han entregado ni asignado en forma concreta. UN وعند قياس انجازاتنا منذ عقد المؤتمر لا يمكننا أن نتجاهل أن الموارد التي جرى التعهد بتقديمها في المؤتمر لم تقدم بعد ولم يجر تخصيصها بشكل هادف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus