En ese sentido, deseo referirme a algunas de las preocupaciones inmediatas de Eritrea. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة. |
deseo referirme a los siguientes elementos de la Memoria del Secretario General. | UN | أود أن أشير إلى العناصر التالية من تقرير الأمين العام. |
En este contexto deseo referirme al discurso pronunciado el miércoles anterior por el Primer Ministro de Nepal, durante el debate general. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير الى الكلمة التي ألقاها رئيس وزراء نيبال في سياق المناقشة العامة يوم اﻷربعاء الماضي. |
deseo referirme brevemente a una forma particular de cooperación que es de interés específico: la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير الآن بإيجاز إلى شكل خاص من أشكال التعاون، له أهميته الخاصة: هو التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
A modo de ejemplo, deseo referirme a los documentos más importantes. | UN | وعلى سبيل المثال، أود الإشارة إلى بعض أهم الوثائق. |
En vista de todas las declaraciones formuladas, y para concluir este debate general, deseo referirme a algunos de los temas principales abordados por los Estados Miembros. | UN | وفي ضوء جميع البيانات التي ألقيت، وفي ختام المناقشة العامة، أود أن أشير الى بعض الموضوعات اﻷساسية التي تطرقت اليها الدول اﻷعضاء. |
Sobre otro tema, deseo referirme a los conceptos del representante de los Estados Unidos. | UN | وبالنسبة لموضوع آخر، أود أن أشير إلى ملاحظات ممثل الولايات المتحدة. |
Para terminar, deseo referirme al tema de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الختام، أود أن أشير الى موضوع زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Antes de terminar, deseo referirme brevemente al informe del Secretario General sobre la labor de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme y sobre sus propuestas de reforma relacionadas con el desarme. | UN | وقبل أن أنهي كلمتي، أود أن أشير بإيجاز إلى تقرير اﻷمين العام عن عمل المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، وإلى اقتراحاته لﻹصلاح في مجال نزع السلاح. |
A este respecto, deseo referirme a las propuestas que figuran en el documento CD/1462. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1462. |
Por tanto, deseo referirme a la perspectiva rumana sobre los temas que examinamos. | UN | وبالتالي، أود أن أشير إلى وجهة نظر رومانيا فيما يتعلق بالمسائل قيد النظر. |
No obstante, deseo referirme al párrafo 11 y hacer una ligerísima sugerencia. | UN | بيد أنني أود أن أشير إلى الفقرة 11 وأقدم اقتراحا طفيفا جدا. |
En este sentido, deseo referirme a algunos datos históricos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية. |
deseo referirme a la Unión Europea como asociado relevante de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير إلى الاتحاد الأوروبي بوصفه شريكاً هاماً للأمم المتحدة. |
deseo referirme a los esfuerzos que han llevado a cabo dos países vecinos del Caribe para lograr el desarrollo. | UN | وأود أن أشير إلى كفاح اثنين من بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة من أجل تحقيق التنمية. |
Antes de concluir mi intervención deseo referirme a la cuestión de las sanciones para subrayar la atención que debe prestarse a la mejora y el perfeccionamiento de su utilización como herramienta al servicio de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود الإشارة إلى مسألة الجزاءات وتأكيد ما ينبغي إيلاؤه من اهتمام لما يجري من تحسين وتطوير لاستعمالها كأداة لخدمة السلام والأمن الدوليين. |
Volviendo a los instrumentos internacionales que prohíben o limitan otras armas de destrucción en masa, deseo referirme a la Convención sobre las armas químicas, que Ucrania ha ratificado y cuyas obligaciones cumple escrupulosamente. | UN | وفيما يتعلق بالصكوك الدولية للحد من أسلحة الدمار الشامل الأخرى، أود الإشارة إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي صدقت عليها أوكرانيا والتي تمتثل لالتزاماتها بحذافيرها. |
Pasando a las cuestiones de desarme, deseo referirme en primer lugar a la cuestión relativa a las armas convencionales. | UN | وإذ انتقل إلى مسائل نزع السلاح، أود أن أتطرق أولا إلى مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
Hoy deseo referirme al espacio ultraterrestre, cuestión que reviste gran interés para todos los miembros de esta Conferencia. | UN | وإنني أود أن أتكلم اليوم عن الفضاء الخارجي الذي هو محل اهتمام كبير من جانب أعضاء هذا المؤتمر كافة. |
A ese respecto, deseo referirme a nuestra firme convicción de la importancia de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, dada su importancia para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى إيماننا الراسخ بالأهمية القصوى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بالنسبة للأمن والسلم الدوليين وعلى منطقتنا. |
deseo referirme brevemente a la gran importancia del Acuerdo para los países de la región del Pacífico meridional. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع اﻷهمية الكبيرة التي يكتسبها الاتفاق لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
La última cuestión relacionada con el TPCE a que deseo referirme es la cuestión de la financiación del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV). | UN | والقضية اﻷخيرة ذات الصلة بمعاهدة حظر التجارب النووية التي أود تناولها هي مسألة تمويل نظام الرصد الدولي. |
deseo referirme brevemente a los aspectos institucionales del programa de desarrollo. | UN | وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية. |
deseo referirme a algunas de las cuestiones allí tratadas. | UN | وأود أن أعلق على بعض المسائل التي أثارها التقرير. |
Antes de finalizar, deseo referirme a la función de las Naciones Unidas en la promoción de la administración pública. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أنتقل إلى دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹدارة العامة. |
A este respecto, deseo referirme a tres áreas importantes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلق على ثلاثة مجالات هامة. |
Por último, deseo referirme brevemente al primer pilar del Consenso de Monterrey, a saber, la movilización de los recursos nacionales. | UN | وفي الختام، أود أن أقول كلمة عن الدعامة الأولى لتوافق آراء مونتيري - وهي تعبئة الموارد الداخلية. |
Antes de concluir mis observaciones, deseo referirme brevemente a dos cuestiones que no guardan relación con el TPCE. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي، أود أن أتحدث بإيجاز عن مسألتين غير مرتبطتين بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El segundo de los principales retos que enfrentan las Naciones Unidas al cual deseo referirme es el de la mundialización. | UN | والتحدي الكبير اﻵخر الذي يواجه اﻷمم المتحدة والذي أود أن أتناوله هو موضوع العولمة. |