Sin embargo, la Corte de Apelación desestimó este motivo de recurso aduciendo que: | UN | بيد أن محكمة الاستئناف قد رفضت هذا اﻷساس للاستئناف ذاكرة أن: |
Por consiguiente, el Tribunal Administrativo de la OIT desestimó todas las impugnaciones. | UN | وبناء عليه رفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية جميع الشكاوى. |
Posteriormente, la Audiencia Provincial de Murcia, Sección Primera, desestimó un recurso de apelación. | UN | وفي مرحلة لاحقة، رفضت الدائرة الأولى لمحكمة مورسيا الإقليمية طلب استئناف. |
El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
El Tribunal de Casación desestimó el motivo relacionado con el rechazo de la demanda de daños y perjuicios a raíz de una falta cometida por la empresa francesa al rescindir el contrato de distribución. | UN | ورفضت محكمة النقض الحجّة المتعلقة برفض طلب التعويض بناءً على خطأ ارتكبته الشركة الفرنسية في إنهاء عقد التوزيع. |
El tribunal de apelación desestimó la demanda en su totalidad. | UN | ولدى الاستئناف، ردت المحكمة المطالبة برمتها. |
El Tribunal Constitucional desestimó las peticiones del autor únicamente por motivos de forma, y no aplicando la condición de la nacionalidad. | UN | فقد رفضت المحكمة الدستورية التماسي صاحب البلاغ لأسباب إجرائية فقط، وليس على أساس الاحتكام إلى شرط حمل الجنسية. |
El tribunal desestimó la solicitud basándose en un principio general según el cual las cuestiones jurisdiccionales las debían resolver los tribunales arbitrales en primer lugar. | UN | لكن المحكمة رفضت الطلب على أساس مبدأ عام مفاده أن المسائل القضائية ينبغي أن تفصل فيها هيئات التحكيم في المقام الأول. |
En fecha no precisada, el Tribunal desestimó el recurso y confirmó la sentencia. | UN | وفي تاريخ غير محدد رفضت هيئة الاستئناف طلبه وأكدت عقوبة الإعدام. |
El 5 de octubre de 1987 el Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó la apelación del autor pero absolvió a su hermano. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١، رفضت محكمة الاستئناف في جامايكا دعوى الاستئناف المقدمة من صاحب البلاغ ولكنها برأت شقيقه. |
Casi dos años después, el 31 de enero de 1992, el Tribunal Superior desestimó la apelación del autor. | UN | وبعد مرور سنتين تقريبا، رفضت المحكمة العليا، بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، طعن صاحب البلاغ. |
El caso, no obstante, se desestimó por no haberse agotado los recursos en las instancias nacionales. | UN | بيد أن القضية رفضت لعدم استنفاذ جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
El 6 de junio de 1991, el Comité Judicial del Consejo Privado desestimó su petición de autorización especial para apelar. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص طلبهما للحصول على ترخيص خاص للاستئناف. |
La Sala desestimó también las solicitudes de los cuatro acusados de que se celebraran procesos separados. | UN | كما أن الدائرة الابتدائية رفضت أيضا الطلبات الرامية إلى إجراء محاكمة منفصلة للمتهمين اﻷربعة جميعا. |
El Tribunal Administrativo desestimó la denuncia basándose en que la información no era contraria a la ley. | UN | ولقد رفضت المحكمة اﻹدارية دعوى المدعية على أساس أن المعلومات المعنية لم تكن مخالفة للقانون. |
El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
En tercer lugar, el autor no recurrió la decisión del Tribunal que desestimó la petición relacionada con las costas procesales. | UN | وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف. |
El tribunal de apelación desestimó la solicitud, no concedió autorización para apelar y no sobreseyó la demanda por fraude. | UN | وقد ردت محكمة الاستئناف الطلب ولم تعط الاذن بتقديم الاستئناف ولم توقف الاجراءات الخاصة بالادعاء المتعلق بالاحتيال. |
El Secretario General del TPA decidió que no estaba facultado para decretar la sustitución de la autoridad nominadora por el motivo esgrimido por el demandante y desestimó la petición. | UN | وقد خلص الأمين العام للمحكمة إلى أنه ليس بوسعه تنحية سلطة التعيين على أساس ما تقدّم به المدعي، ومن ثم فقد رُفض طلبه. |
20. Además, las autoridades argelinas precisan que el Sr. Lakel interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, que lo desestimó. | UN | 20- وعلاوة على ذلك، تذكر السلطات الجزائرية أن السيد لاكيل قدم طعناً بنقض الحكم إلى المحكمة العليا، التي رفضته. |
Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. | UN | ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا. |
El Comité desestimó la petición de la OMI de que se le permitiera presentar sus argumentos ante la Corte. | UN | فرفضت اللجنة طلب المنظمة بعرض القضية على محكمة العدل الدولية. |
El 24 de junio de 2002 un tribunal de Kabul desestimó la acusación formal de blasfemia contra la Dra. Samar. | UN | وقد أسقطت إحدى محاكم كابول تهمة التجديف الرسمية المنسوبة إلى الدكتورة سمر في 24 حزيران/ يونيو 2002. |
El Estado Parte considera que la cuestión de la incompetencia del tribunal militar no se planteó ante los jueces durante el juicio sino que se mencionó por primera vez ante el Tribunal Supremo, que la desestimó. 4.4. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مسألة عدم اختصاص المحكمة العسكرية لم تطرح أمام القضاة الذين نظروا في موضوع الدعوى. وأُثيرت هذه المسألة لأول مرة أمام المحكمة العليا التي رفضتها. |
Se desestimó la reclamación del pago de los honorarios de los abogados y se repartieron las costas del arbitraje. | UN | وقد رُفضت مطالبة المشترين بشأن أتعاب المحاماة، وتم اقتسام أتعاب التحكيم بين المتنازعين. |
También resolvió que había base probatoria para las conclusiones del tribunal arbitral y por ello desestimó la petición del demandante. | UN | ووجدت أيضا أن هناك أساسا ثبوتيا لاستنتاجات هيئة التحكيم ومن ثم ردّت طلب المدعية. |
Asimismo, el Tribunal examinó y desestimó una solicitud de reconsideración de una sentencia anterior. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في طلب إعادة نظر في حكم سابق ورفضته. |
El Tribunal no consideró la causa como pendiente de cobro; la desestimó en su totalidad y no hizo ningún comentario sobre el fondo del litigio. | UN | وقد رأت المحكمة أن الدعوى غير مقبولة ورفضتها في مجملها بدون أن تعلق على فحواها؛ |
Por consiguiente, el tribunal revocó la sentencia de primera instancia y desestimó la pretensión del comprador. | UN | ومن ثم، نقضت المحكمة الحكم الأول ورفضت بذلك مطالبة المشتري. |