Las delegaciones dieron las gracias a la OSSI y a las dependencias competentes de los departamentos por las actividades de evaluación realizadas. | UN | وتوجَّهت الوفود بالشكر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإلى الوحدات التنفيذية في الإدارات على أنشطة التقييم المنفذة. |
118. Los dos asesores interregionales en materia de prevención del delito y justicia penal dieron las gracias a la Comisión por el apoyo expresado a su labor. | UN | ٨١١ - وتوجه المستشاران اﻷقاليميان في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بالشكر الى اللجنة لما أبدته من تأييد لعملهما. |
Las delegaciones dieron las gracias a la Directora por su presentación, y señalaron que les había ayudado a comprender mejor la labor del UNIFEM. | UN | ٢٧٣ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله. |
También nos unimos a los que dieron las gracias al Presidente del Consejo, el Representante Permanente del Reino Unido, por sus útiles observaciones introductorias. | UN | وننضم أيضا إلى اﻵخرين في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على ملاحظاته التمهيدية المفيدة. |
También dieron las gracias a los participantes por dedicar tiempo a escuchar y examinar sus puntos de vista. | UN | وشكروا أيضاً المشاركين على ما خصصوه من وقت من أجل الاستماع إليهم والنظر في آرائهم. |
Varios participantes indígenas dieron las gracias a los gobiernos que habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo al Congreso y a sus resultados, y dieron las gracias al Gobierno de Suecia y al UNICEF por haber contribuido a que fuera un éxito. | UN | ٦٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمؤتمر ولنتائجه، وتقدمت بالشكر لحكومة السويد واليونيسيف إزاء مساهمتهما في نجاحه. |
Desearía sumarme a quienes dieron las gracias al Presidente Fox por ser el anfitrión de esta Conferencia, y también desearía rendir homenaje al liderazgo de Kofi Annan, que ha sido una fuente constante de amistad y sabios consejos. | UN | أود أن أتقدم، أنا أيضا، بالشكر للرئيس فوكس لاستضافة هذا المؤتمر. كما أود أن أحيي حُسن قيادة كوفي عنان، المَعين الذي لا ينضب من المشورة الحكيمة والمودة. |
Todos los oradores que hicieron uso de la palabra en relación con este tema dieron las gracias a los presentadores, alabaron su minuciosa presentación y expresaron su agradecimiento por lo oportuno del debate. | UN | 20 - وتوجه جميع المتحدثين الذين تناولوا هذا البند من جدول الأعمال بالشكر إلى مقدمي التقرير، وأشادوا بدقة العرض وأعربوا عن تقديرهم للمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع. |
Varios Varios participantes dieron las gracias a la secretaría y a los donantes por su asistencia destinada a permitir la plena participación en el período de sesiones. | UN | 142- توجه العديد من المشاركين بالشكر إلى الأمانة والبلدان المانحة لما قدمته من مساعدة في تمكين الحضور التام في الدورة. |
Todos los oradores que hicieron uso de la palabra en relación con este tema dieron las gracias a los presentadores, alabaron su minuciosa presentación y expresaron su agradecimiento por lo oportuno del debate. | UN | 20 - وتوجه جميع المتكلمين الذين تناولوا هذا البند من جدول الأعمال بالشكر إلى مقدمي التقرير، وأشادوا بدقة العرض وأعربوا عن تقديرهم للمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع. |
Las delegaciones dieron las gracias a la Directora por su presentación, y señalaron que les había ayudado a comprender mejor la labor del UNIFEM. | UN | ٢٥٩ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله. |
Asimismo, dieron las gracias a todas las instituciones de la SADC, por su contribución a la buena organización de la Cumbre. | UN | كما وجه مؤتمر القمة الشكر إلى جميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في نجاح تنظيم المؤتمر. |
Los miembros del Consejo dieron las gracias al Representante Especial por la labor realizada y su dedicación a esta cuestión. | UN | وأجزل أعضاء المجلس الشكر للممثل الخاص على الأعمال المُنجزة وعلى مساعيه في هذه القضية. |
Durante el período de preguntas y respuestas, los representantes de varias delegaciones dieron las gracias a la Misión Permanente de Tayikistán por plantear la cuestión del agua y la urbanización. | UN | وخلال جولة الأسئلة والأجوبة، وجه ممثلو الوفود الشكر للبعثة الدائمة لطاجيكستان لأنها طرحت موضوع المياه والتحضر للمناقشة. |
dieron las gracias al Dr. Cheru por su informe, cuya amplitud y utilidad reconocieron. | UN | وشكروا للدكتور شيرو تقريره وأطروا على طابعه الشامل والمفيد. |
dieron las gracias a la División por haber publicado todo el estudio en el sitio web, pero dijeron que les decepcionaba que no se hubiera presentado al Comité Mixto el estudio completo. | UN | وشكروا للشعبة عرض كامل الدراسة على الموقع الشبكي بيد أنهم أعربوا عن خيبة أملهم جرّاء عدم عرض كامل الدراسة على المجلس. |
Los líderes dieron las gracias a la República de las Islas Marshall por haber dado acogida a la Conferencia. | UN | وأعرب الزعماء عن شكرهم لجمهورية جزر مارشال لاستضافتها الناجحة للمؤتمر. |
Asimismo, le dieron las gracias por ofrecerles orientación para poder resolver la cuestión de forma satisfactoria para todas las partes interesadas. | UN | وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين. |
Los miembros del Consejo dieron las gracias a la Representante Especial y al equipo de la UNMIN por todo lo que habían hecho para ayudar al pueblo de Nepal en sus esfuerzos por completar el proceso de paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للممثلة الخاصة ولأعضاء فريق البعثة لما بذلوه من جهود في مساعدة شعب نيبال أثناء عمله على إنجاز عملية السلام. |
dieron las gracias a las personas que habían contribuido a los exámenes. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لكل من أسهم في عملية الاستعراض. |
Asimismo, dieron las gracias a los representantes de la Federación de Rusia y del Pakistán por su asistencia en la celebración de las consultas de alto nivel. | UN | وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى. |