"discrimina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يميز
        
    • تمييز
        
    • تميز
        
    • تمييزاً
        
    • تمييزا
        
    • يميّز
        
    • التمييز ضدهم
        
    • يميِّز
        
    • يفرق
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • ويميز
        
    • وتميز
        
    • تمارس التمييز
        
    • تميّز
        
    • بالتمييز
        
    La persistencia de esta situación se debe al injusto sistema económico internacional que discrimina al mundo en desarrollo, especialmente a África. UN وهذه الحالة لا تزال قائمة بسبب النظام الاقتصادي الدولي المجحف الذي يميز ضد العالم النامي وبصفة خاصة أفريقيا.
    El sistema de educación no discrimina entre niños y niñas, se les trata por igual. UN فنظام التعليم في ميانمار لا يميز بين الفتيان والفتيات ويساوي بينهم في المعاملة.
    Ésta es otra esfera en la que, aunque la ley no discrimina, en la práctica se ejerce la discriminación. UN وهذا أيضا مجال آخر يمارس فيه تمييز فعلي، رغم أن القانون لا يميِّز فيه ضد المرأة.
    La política no discrimina entre los distintos tipos de familia; el criterio esencial para prestar apoyo es la necesidad. UN ولا تميز هذه السياسة بين أنواع العائلات؛ والمعيار اﻷساسي للدعم هو الحاجة إليه. الوصاية على اﻷحداث
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Si bien el orden jurídico formal no discrimina a la mayoría indígena, en la práctica no le ofrece ninguna protección. UN وإذا كان النظام القانوني الرسمي لا يميز الغالبية اﻷصلية، فإنه لا يقدم لها عملياً أي حماية.
    Tampoco se puede lograr si la sociedad discrimina contra cualquiera de sus miembros por cualquier motivo. UN كما لا يمكن تحقيق التنمية إذا كان المجتمع يميز ضد أي عضو فيه ﻷي سبب كان.
    El requisito de que los trabajadores presten sus servicios un día determinado de la semana discrimina a los grupos cuya religión prohíbe trabajar ese día. UN وشرط أن يعمل الموظفون في يوم معين من اﻷسبوع يميز ضد الفئات التي يمنعها دينها من القيام بذلك.
    El requisito de que los trabajadores presten sus servicios un día determinado de la semana discrimina a los grupos cuya religión prohíbe trabajar ese día. UN وشرط أن يعمل الموظفون في يوم معين من اﻷسبوع يميز ضد الفئات التي يمنعها دينها من القيام بذلك.
    El espectro del terrorismo internacional ha adquirido un peligroso impulso propio. No discrimina entre combatientes y no combatientes. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Tampoco se discrimina a los sufíes por motivo de sus opiniones religiosas. UN ولا يمارس أي تمييز ضد الصوفيين على أساس آرائهم الدينية.
    Así, discrimina contra aquellos de nosotros que ya estamos en situación de desventaja. UN وسينطوي هذا على تمييز ضد من يكونون منا في وضع غير متكافئ أصلا.
    Cada vez más, la pobreza discrimina entre la mujer y el hombre. UN وهو يشكل بصورة متزايدة عامل تمييز بين الرجل والمرأة.
    Por ejemplo, en algunos regímenes matrimoniales se discrimina contra el cónyuge supérstite, indistintamente de que sea hombre o mujer. UN فبعض نظم الزوجية تميز مثلاً ضد الزوج المتبقي على قيد الحياة، سواء كان رجلاً أو امرأة.
    Esa idea, además de denigrar a las mujeres en edad fértil, también discrimina de forma específica a las mujeres solteras y de edad. UN وهذه الفكرة، بالإضافة إلى أنها تحط من قدر النساء في سِن الإنجاب، فإنها تميز ضد المرأة الوحيدة والنساء كبار السن.
    Tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    El Estado Parte concluye que el régimen transitorio no discrimina en nada a la autora. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً ضد صاحبة البلاغ.
    No se discrimina entre hombres y mujeres en los aranceles. UN وليس هناك تمييزا بين الرجال والنساء بالنسبة لهذه التكاليف.
    La falta de una educación y formación profesional apropiadas los discrimina negándoles oportunidades de trabajo en el futuro. UN وقلّة توفير التعليم والتدريب المهني الملائمين يميّز ضد هؤلاء الأطفال بحرمانهم من فرص العمل في المستقبل.
    En realidad, los timorenses orientales estiman que se discrimina contra ellos en su propio Territorio, ya que los migrantes indonesios obtienen los mejores empleos y oportunidades de desarrollo. UN ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي.
    Al proponer un aumento del número de miembros del Consejo de 15 a 25 no discrimina entre los Estados Miembros. UN فباقتراح زيادة عضوية مجلس الأمن من 15 إلى 25 فهو لا يفرق بين الدول الأعضاء.
    Además, se discrimina contra ellos en la comunidad y hay una incitación sistemática a la comisión de delitos motivados por prejuicios contra ellos. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    También discrimina a las hijas, cuyos derechos hereditarios sólo se ven reconocidos en ausencia de hijos varones. UN ويميز القانون أيضاً ضد الأطفال من الإناث حيث لا يعترف لهن بحق الميراث إلا في غياب الأطفال الذكور.
    En esos artículos se discrimina entre las personas casadas y las no casadas. UN وتميز هذه المواد بين اﻷشخاص المتزوجين وغير المتزوجين.
    El abogado alega que el Gobierno discrimina a la población afar en general y oprime a los miembros activos de la oposición política en particular. UN ويدفع المحامي بأن الحكومة تمارس التمييز ضد السكان العفار بوجه عام وتضطهد خصومها السياسيين النشطين بوجه خاص.
    La ciencia forense D-MORT no discrimina la práctica... Open Subtitles برامج تدريب علم الطب الشرعي لفريق التشريح العلمي لا تميّز
    Lamentablemente, algunas veces la justicia no discrimina políticamente. UN ولﻷسف، فإن العدالة لا تقوم بالتمييز أحيانا ﻷغراض سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus