Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. | UN | وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة. |
Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. | UN | وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة. |
Por lo tanto, los programas diseñados para lograr estos objetivos, incluyendo medidas tales como un mayor acceso a la información, educación y capacitación, oportunidades de empleo y mejores servicios sanitarios, deben tener una alta prioridad. | UN | وبناء على ذلك، لا بد من إعطاء أولوية عليا للبرامج المصممة لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تدابير مثل زيادة الوصول الى المعلومات والتعليم والتدريب، وفرص العمالة والخدمات الصحية المحسنة. |
Cerca de los lugares en que se habían encontrado los insectos se encontraron además receptáculos diseñados para transportar grandes números de insectos. | UN | وعثر على حاويات بالقرب من المكان الذي اكتشفت فيه الحشرات، وهي مصممة بحيث تستخدم في نقل الحشرات بأعداد كبيرة. |
Guantes largos especialmente diseñados para su uso en cámaras de bioseguridad de clase III. | UN | قفازات ذات أكمام طويلة مصممة خصيصا لخزانات السلامة البيولوجية من الفئة الثالثة. |
Transformación de las estrategias sectoriales en programas totalmente diseñados para obtener financiación de los donantes | UN | ترجمة الاستراتيجية القطاعية إلى برامج تامة التصميم للحصول على التمويل من الجهات المانحة |
Estos dispositivos están diseñados para determinar los tipos y niveles de productos químicos en el aire de ese lugar. | UN | وقد صممت أجهزة جمع العينات هذه لتحديد أنواع ومستويات المواد الكيميائية الموجودة في هواء ذلك الموقع. |
El Departamento también está produciendo diversos materiales impresos innovadores, diseñados principalmente para escuelas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقوم اﻹدارة أيضا بإنتاج عدد من المطبوعات المبتكرة المصممة أساسا لاستعمالها في المدارس والمنظمات غير الحكومية. |
Los tabiques, especialmente diseñados para ser instalados manualmente, se pueden utilizar para formar una sala de conferencias con capacidad para 500 personas y una sala para reuniones de comités con capacidad para 200 personas. | UN | ويمكن استخدام القواطع، المصممة خصيصا لتحريكها يدويا، لتهيئة غرفة اجتماعات بسعة ٥٠٠ مقعد وغرفة لجان بسعة ٢٠٠ مقعد. |
3.1 Fermentadores, biorreactores, quimiostatos y sistemas de fermentación de flujo continuo y componentes especialmente diseñados para dichos sistemas; | UN | ٣-١ أوعية التخمير، والمفاعلات البيولوجية، والمكماءات، ومنظومات التخمير ذات الدفق المستمر، واﻷجزاء المصممة خصيصا لها؛ |
Simuladores electrónicos diseñados o preparados especialmente para lograr la simulación completa del funcionamiento y el control de un reactor nuclear. | UN | أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه. |
En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista de proyectos diseñados y ejecutados | UN | وتوجد في ملفات اﻷمانة قائمة بالمشاريع المصممة والمنفذة، متاحة للاطلاع عليها. |
Es posible que los controles diseñados para funcionar en un ambiente manual no sean eficaces en uno automatizado. | UN | فمجموعة الضوابط المصممة للعمل في بيئة يدوية قد لا تكون فعالة في بيئة آلية. |
Guantes largos especialmente diseñados para su uso en cámaras de bioseguridad de clase III. | UN | قفازات ذات أكمام طويلة مصممة خصيصا لخزانات السلامة البيولوجية من الفئة الثالثة. |
La financiación durante la fase humanitaria llega pronto a través de procedimientos especiales diseñados para liberar fondos rápidamente. | UN | ففي مرحلة المعونة الإنسانية، يصل التمويل بسرعة عبر اتباع إجراءات خاصة مصممة لتسريع إطلاق الأموال. |
Constará de módulos, que serán flotantes, y estarán diseñados para resistir una tormenta tropical. | TED | لذا ستكون قابلة للتركيب، وستكون عائمة، كما ستكون مصممة لمقاومة العاصفة المدارية. |
Pero los vehículos bien diseñados son solo una parte del desafío del transporte. | TED | ومع ذلك، فالسيارات متقنة التصميم هي فقط جزء من تحدي النقل. |
Y duran, a pesar de estar diseñados de un material muy flexible, como el papel. | TED | وهي تدوم طويلاً، على الرغم من أنهم صممت من مادة مرنة، مثل الورق. |
"Fueron diseñados para soportar casi cualquier cosa, incluidos huracanes, vientos fuertes, bombardeos y el impacto de un avión." | Open Subtitles | كان مبالغ فى تصميمها لمقاومة أى شئ، يتضمن ذلك الأعاصير والرياح العالية، والتفجيرات، وطائرة تضربها |
b. Equipos " controlados por programa almacenado " diseñados para la sedimentación iónica, que tengan cualquiera de las características siguientes: | UN | ب - المعدات " المحكومة ببرنامج مخزن " والمصممة للزرع الآيوني والتي يتوافر فيها أي مما يلي: |
Los servicios de obstetricia y ginecología están especialmente diseñados para las necesidades de las mujeres. | UN | وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص. |
Evidentemente, los programas y mecanismos participativos deberían estar diseñados de una forma que impida a esos grupos de individuos consolidar su dominio. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي تصميم برامج وآليات المشاركة على نحو يمنع هذه الجماعات وأولئك الأفراد من تعزيز تلك الهيمنة. |
Incluso los programas diseñados para crear mayor conciencia de la existencia de abusos pueden tener el efecto indeseado de causar daños imprevistos. | UN | وحتى البرامج التي تصمم لتوليد مستوى عال من الوعي بوجود التعدي يمكن أن ينعكس مفعولها فتحدث ضررا غير متوقع. |
Los mecanismos de justicia internacional no han sido diseñados para juzgar todos los delitos dentro de su jurisdicción; sólo pueden tratar un pequeño número de los casos más graves. | UN | فآليات العدالة الدولية لم تُصمم لمحاكمة جميع الجرائم التي تقع ضمن ولايتها، بل لتناول عدد صغير فقط من أشد القضايا خطورة. |
La mayoría de los programas del FNUAP son de alcance nacional y están diseñados para abordar los problemas concretos de cada Estado. | UN | وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي في معظمها وطنية في نطاقها، ومصممة بحيث تساعد على مواجهة المشاكل المحددة لكل دولة. |
Estas emisiones pueden controlarse con procesos y sistemas de control de las emisiones debidamente diseñados, pero para ello se requiere una infraestructura adecuada y una gestión racional. | UN | ويمكن التحكم في هذه الاطلاقات من خلال العمليات المجهزة تجهيزاً هندسياً جيداً ومن خلال نظم التحكم في الانبعاثات مع إيلاء عناية للبنية الأساسية المناسبة والإدارة الجيدة. |
Habiendo encontrado una compañera, el macho mordisquea su abdomen con unos dientes especialmente diseñados. | Open Subtitles | ..بعد أن يجد شريكته يعض الذكر بطنها بأسنان مصممه خصيصا لذلك |
Además, también hay cursos diseñados específicamente para inmigrantes y relacionados con el mercado de trabajo y la búsqueda de empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً دروس خاصة تهم سوق العمل وتقنيات البحث عن عمل معدة خصيصاً للمهاجرين. |
Tenemos todos estos sistemas hermosamente diseñados para encarcelarnos o deportarnos. ¿Pero cómo designamos libertad? | TED | نمتلك كلّ تلك الأنظمة المصمّمة بشكلٍ جميل لتحتجزنا أو ترحّلنا، ولكن كيف لنا أن نصمّم الحريّة؟ |