"diversas necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف الاحتياجات
        
    • احتياجات متنوعة
        
    • الاحتياجات المختلفة
        
    • الاحتياجات المتنوعة
        
    • شتى اﻻحتياجات
        
    • احتياجات شتى
        
    • احتياجات مختلفة
        
    • المتطلبات المختلفة
        
    • شتى احتياجات
        
    • باحتياجات مختلفة
        
    • للاحتياجات المختلفة
        
    • مجموعة متنوعة من الاحتياجات
        
    Deben tener un enfoque integral y orientarse especialmente a los grupos excluidos o desfavorecidos a través de métodos adaptados a las diversas necesidades. UN وينبغي أن تكون شاملة وتركز على الوصول بوجه خاص إلى الفئات المهمشة أو المحرومة من خلال نُهج تلاءم مختلف الاحتياجات.
    Debe aplicarse un proceso paulatino para encarar las diversas necesidades de una manera progresiva. UN وينبغي المضي خطوة خطوة في معالجة مختلف الاحتياجات معالجة تدريجية.
    El Gobierno de Somalia podría considerar la posibilidad de invitar a esos mecanismos a que identifiquen las diversas necesidades en sus respectivas esferas de competencia. UN ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية.
    Al mismo tiempo, también tenemos que reconocer que en una organización intergubernamental como las Naciones Unidas sus Estados Miembros tienen diversas necesidades. UN وفي الوقت نفسه، علينا الإقرار بأن أي منظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة، تضم دولا أعضاء ذات احتياجات متنوعة.
    La República Checa pertenece al grupo de países que utilizan ampliamente la tecnología nuclear para satisfacer diversas necesidades de su sociedad. UN إن الجمهورية التشيكية تنتمي إلى مجموعة البلدان التي تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع لتلبية الاحتياجات المختلفة للمجتمع.
    En cuanto a la integración, la delegación considera que la clave del éxito de las actividades de mantenimiento de la paz consiste en tener en cuenta las diversas necesidades de la población. UN وفيما يتعلق بالتكامل، يعتقد وفده أن مفتاح النجاح في حفظ السلام هو مراعاة الاحتياجات المتنوعة للسكان.
    Han podido llegar a personas de zonas remotas e inaccesibles, han identificado diversas necesidades y han canalizado recursos para satisfacerlas. UN وقد تمكنت من الوصول إلى الناس في المناطق النائية والعسيرة المسالك، ومن تحديد مختلف الاحتياجات وتوجيه الموارد بغرض تلبية تلك الاحتياجات.
    Aunque los programas conjuntos han respondido a diversas necesidades nacionales en materia de programación, no es frecuente el uso de programas conjuntos para lograr productos del Marco de Asistencia. UN وفيما نشأت البرامج المشتركة عن مختلف الاحتياجات البرنامجية الوطنية، فإنه نادرا ما استخدمت البرامج المشتركة لتحقيق نواتج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La nueva estructura reflejaría las diversas necesidades de carácter técnico y operacional que presentan esos ámbitos de actuación. UN 695 - ويعكس الهيكل الجديد مختلف الاحتياجات التقنية والتشغيلية لمجالات هذه المواضيع.
    Los recursos no relacionados con puestos, por valor de 2.782.500 dólares, sufragan diversas necesidades operacionales para que la Oficina pueda llevar a cabo las actividades anteriormente descritas. UN وتؤمن الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 500 782 2 دولار مختلف الاحتياجات التشغيلية من أجل تمكين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من تنفيذ الأنشطة الموصوفة أعلاه.
    La convocatoria para la presentación de propuestas va dirigida a iniciativas de carácter integral orientadas especialmente a los grupos marginados o desfavorecidos a través de métodos adaptados a las diversas necesidades. UN وتستهدف النداءات لتلقي المقترحات مبادرات شاملة تركز على الوصول إلى الجماعات المهمشة أو المحرومة بصفة خاصة من خلال نهج مصممة كي تلبي مختلف الاحتياجات.
    Ya existen mecanismos y procesos para atender las diversas necesidades que pueden plantearse durante la ejecución de los programas. UN 8 - وتوجد ترتيبات وعمليات قائمة لتلبية مختلف الاحتياجات التي قد تنشأ خلال تنفيذ البرنامج.
    Los recursos no relacionados con puestos, por valor de 2.482.000 dólares, se destinarán a atender diversas necesidades operacionales que permitirán a la Oficina desempeñar las actividades anteriormente descritas. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 482 2 دولار مختلف الاحتياجات التشغيلية لتمكين المكتب من تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    iii) Un aumento neto de 35.900 dólares en el subprograma 4 para diversas necesidades no relacionadas con puestos. UN ' 3` زيادة صافية بقيمة 900 35 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4 من أجل احتياجات متنوعة غير متصلة بالوظائف.
    La convocatoria para la presentación de propuestas va dirigida a iniciativas de carácter integral orientadas especialmente a los grupos marginados o desfavorecidos a través de métodos adaptados a sus diversas necesidades. UN أما الدعوة إلى تقديم المقترحات، فتتطلب عرض مبادرات شاملة تركز على الوصول إلى جماعات مستبعدة أو محرومة بصفة خاصة من خلال نهج مصممة لتلبي احتياجات متنوعة.
    En cambio, se superponen, refuerzan y complementan mutuamente a fin de atender las diversas necesidades de los distintos grupos destinatarios. UN بل إنها بالأحرى متداخلة ويعزز بعضها الآخر ويكمله في تلبية الاحتياجات المختلفة للمجموعات المستهدفة المختلفة.
    Estos sistemas aseguran que se realicen las derivaciones apropiadas para satisfacer las diversas necesidades de las víctimas. UN وتعمل هذه الشبكات على ضمان الأوضاع المناسبة التي تلبي الاحتياجات المختلفة للضحايا.
    Se basan en la premisa de la transparencia, la sencillez y la flexibilidad para satisfacer diversas necesidades de dotación del personal. UN وهي تقوم على الشفافية والبساطة والمرونة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من الموظفين.
    3A.22 El crédito de 3.800 dólares de esta partida se destinaría a atender diversas necesidades de suministros que puedan surgir en las misiones del Comité. UN ٣ ألف-٢٢ سيغطي الاعتماد البالغ ٨٠٠ ٣ دولار احتياجات شتى من اللوازم التي ستنشأ أثناء بعثات اللجنة.
    El depósito se especializa en la preparación y el envío de equipos especiales destinados a satisfacer diversas necesidades, en particular en lo que respecta a la atención de la salud y la educación. UN وتخصيص المستودع في إنشاء وشحن مجموعات معلبة سلفا ومصممة لتلبية احتياجات مختلفة وخصوصا الاحتياجات المتعلقة بالعناية الطبية والتعليم.
    iii) Ayuden a fortalecer los sistemas de información y los organismos de estadística nacionales para garantizar que los esfuerzos realizados en la reunión y los análisis de datos sean eficientes y efectivos y permitan satisfacer diversas necesidades en materia de adopción de decisiones. UN `3 ' المساعدة في تقوية نظم المعلومات الوطنية ووكالات الإحصاء الوطنية لضمان كفاءة الجهود التي تبذل في جمع المعلومات والتحليل وفعاليتها وقدرتها على تلبية المتطلبات المختلفة لاتخاذ القرار.
    Se habían configurado conceptualmente las funciones y servicios del HURICANE, tomando como base una relación de material de información que existía en la Oficina y las diversas necesidades del personal que utilizaría el sistema. UN وقد صُممت وظائف وتسهيلات هذا النظام على أساس جرد المواد المعلوماتية المتاحة لدى مكتب المفوض السامي وعلى أساس شتى احتياجات الموظفين المستخدمين لها.
    Basado en el vehículo de lanzamiento H-II, el vehículo de lanzamiento H-II avanzado (H-II A) atenderá a diversas necesidades mediante una reconfiguración del tipo y número de etapas de despegue. UN ومركبة الاطلاق المتطورة H-IIA ، التي هي صيغة محسنة من مركبة الاطلاق H-II ، ستفي باحتياجات مختلفة من خلال اعادة تشكيل المعززات من حيث النوع والعدد .
    Tomada en su conjunto, la lista constituye una valiosa muestra de la capacidad de la Organización para llevar a cabo una amplia serie de actividades en respuesta a las diversas necesidades de los Estados Miembros. UN وذكرت أن الجرد إذا ما نظر إليه في مجموعه يوفر مثالا قيما لقدرة المنظمة على القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة للاحتياجات المختلفة للدول الأعضاء.
    El programa tenía por objeto atender diversas necesidades de financiación, entre ellas la financiación del capital de operaciones. UN والبرنامج يهدف إلى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات كالتمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال المتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus