"diversos componentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف عناصر
        
    • مختلف مكونات
        
    • مختلف العناصر
        
    • شتى عناصر
        
    • مختلف المكونات
        
    • مختلف أجزاء
        
    • عناصر مختلفة
        
    • العناصر المختلفة
        
    • المتنوعة المزودة بأغلفة
        
    • لمؤسسات عديدة
        
    • مكونات مختلفة
        
    • مختلف مكوّنات
        
    • بمختلف عناصرها
        
    • بشتى عناصر
        
    • شتى مكونات
        
    Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. UN وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا.
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    OPCIONES PARA RACIONALIZAR O MEJORAR diversos componentes DEL ACTUAL SISTEMA DE VIAJES UN خيارات لترشيد أو تحسين مختلف العناصر المكونة لنظام السفر الحالي
    Así, se prepararía el terreno para la aplicación de los diversos componentes del Programa de acción con un enfoque unificado mediante la adopción de medidas concretas y orientadas al futuro. UN وهكذا، سيكون المسرح مهيئا لتنفيذ شتى عناصر برنامج العمل بنهج موحد من خلال اعتماد تدابير ملموسة وتطلعية.
    Tomando nota de que el Secretario General ha terminado de efectuar reducciones de los diversos componentes de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), UN وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    Entre los diversos componentes de su programa de cooperación técnica, los que se mencionan a continuación revisten una importancia especial en lo que se refiere al seguimiento de la Conferencia. UN ومن ضمن مختلف عناصر برنامجها للتعاون التقني، فإن ما يلي له صلة هامة بمتابعة أعمال المؤتمر:
    En el cuadro siguiente se describen los diversos componentes de la reclamación de la PIC y las cantidades reclamadas con respecto a cada uno de ellos. UN ويصف الجدول التالي مختلف عناصر مطالبة الشركة والمبلغ المطالَب به عن كل منها.
    La UNCTAD tenía una larga experiencia de interacción y asociación con los diversos componentes de la sociedad civil, así como con el sector privado y los parlamentarios. UN فلدى الأونكتاد تجربة مديدة في التعامل مع مختلف عناصر المجتمع المدني والارتباط بها، وكذلك مع القطاع الخاص والبرلمانيين.
    Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك.
    Se habían tratado asimismo los diversos componentes de la acción multisectorial. UN كما نوقشت مختلف عناصر الإجراءات متعددة القطاعات.
    En particular, era necesario elaborar en alguna medida las secciones 1 a 4 antes de iniciar la sección 5, en la que se relacionan entre sí los diversos componentes del Marco. UN وكان من الضروري، على وجه الخصوص، وضع الفروع من 1 إلى 4 قبل البدء في الفرع 5، الذي يجمع بين مختلف عناصر الإطار.
    Ese apoyo, en su mayor parte, consistía en la fabricación de diversos componentes de misiles prohibidos o de herramientas para su producción y montaje. UN وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها.
    Exhortó al Comité Especial a equilibrar los diversos componentes del proyecto de convención a fin de satisfacer a todos los Estados. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى ايجاد توازن بين مختلف مكونات مشروع الاتفاقية يكون مرضيا لجميع البلدان.
    Exhortó al Comité Especial a equilibrar los diversos componentes del proyecto de convención a fin de satisfacer a todos los Estados. UN ودعا اللجنة المخصصة إلى ايجاد توازن بين مختلف مكونات مشروع الاتفاقية يكون مرضيا لجميع البلدان.
    Un examen más desagregado de estas variables agregadas generales revela que la estabilidad es el resultado neto de cambios en los diversos componentes que comprenden estos agregados generales. UN وإذا ألقينا نظرة تفصيلية أكثر على هذه المتغيرات الكلية تبين أن الثبات هو النتيجة الصافية للتغيرات في مختلف العناصر التي تشمل هذه المجاميع العامة.
    Se han establecido asimismo estructuras de gestión definiendo las responsabilidades de los diversos componentes y organismos participantes. UN وجرى أيضا إنشاء هياكل ادارية تحدد مسؤوليات مختلف العناصر والوكالات المشاركة.
    ii) Continuar desarrollando métodos para medir diversos componentes del problema mundial de las drogas; UN ' 2` مواصلة العمل على إعداد أساليب لقياس شتى عناصر مشكلة المخدرات في العالم؛
    Se ha determinado que las interacciones entre los diversos componentes son más complejas en los humanos que en los gusanos. UN فقد وُجد أن التفاعلات بين مختلف المكونات أشد تعقيدا لدى البشر منها لدى الديدان.
    Otras medidas de reforma, de índole más general, se hacían eco de las sugerencias hechas desde diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك خطوات أخرى نحو اﻹصلاح تعكس الاقتراحات المقدمة من مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Aunque el presente plan de acción está centrado en el ACNUDH, el objetivo general debe ser el de fortalecer todos los aspectos del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, cuyos diversos componentes son independientes. UN وفي حين تركز خطة العمل هذه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يجب أن يكون هدفنا العام هو تعزيز جميع جوانب برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي يتكون من عناصر مختلفة مترابطة.
    Además, pidieron más detalles sobre los diversos componentes que constituirían las tres esferas de programa. UN وسعت أيضا إلى المزيد من تطوير العناصر المختلفة التي تتألف منها المجالات البرنامجية الثلاثة.
    :: Aparatos eléctricos y electrónicos: Computadoras, equipos electrónicos para el hogar, equipos de oficina, aparatos domésticos y de otro tipo que contengan circuitos impresos laminados, estuches exteriores de plástico y partes internas de plástico como puedan ser los diversos componentes producidos en pequeñas cantidades con estuches de instrumentos de elastómeros de poliuretano rígido. UN الأجهزة الكهربائية والإلكترونية: الحواسيب والأجهزة الإلكترونية المنزلية والمعدات المكتبية وأجهزة الاستخدام المنزلي وغيرها من المعدات التي تحتوى على رقائق الدوائر المطبوعة وعلى أغلفة خارجية وأجزاء داخلية لدائنية مثل الأجزاء الصغيرة المتنوعة المزودة بأغلفة حاوية مصنوعة من البولي إيثيلين المقوى.
    DIARREICAS, ESPECIALMENTE EL CÓLERA que en su serie de sesiones de coordinación se llegaría a conclusiones convenidas con recomendaciones específicas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación dirigidas a los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas para su aplicación. UN ١ - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي)٢( أن الجزء المتعلق بالتنسيق من أعماله سيخلص إلى استنتاجات متفق عليها تتضمن توصيات محددة بشأن مسائل متصلة بالتنسيق موجهة لمؤسسات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها.
    El Grupo de Trabajo conjunto encargado del examen del sector de la seguridad, copresidido por representantes superiores del Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y la UNMIT (véase S/2007/50, párr. 38), siguió reuniéndose durante el período de que se informa y se realizaron tres seminarios para examinar diversos componentes del sector. UN وواصل الفريق العامل المشترك المعني باستعراض القطاع الأمني، الذي يشارك في رئاسته كبار ممثلي وزارة الدفاع ووزارة الخارجية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (انظر S/2007/50، الفقرة 38) عقد اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعُقدت ثلاث حلقات عمل لاستعراض مكونات مختلفة للقطاع.
    Los diversos componentes del sistema sólo podrán hacer realidad su potencial si se dan las sinergias necesarias. UN ذلك أن مختلف مكوّنات هذه المنظومة لا يمكنها أن تحقّق إمكاناتها إلا إذا استحدثت روابط التآزر اللازمة لذلك.
    El Comité recomienda que el Estado parte refuerce su mecanismo nacional para el adelanto de la mujer definiendo claramente el mandato y las responsabilidades de sus diversos componentes y mejorando la coordinación entre ellos. UN 29 - وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بمواصلة تعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، عن طريق تحديد الولايات والمسؤوليات المنوطة بمختلف عناصرها تحديداً واضحاً، وتعزيز التنسيق فيما بينها.
    En el párrafo 231 de su informe1 el Comité instó a los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas a esforzarse por mejorar su colaboración para prestar un apoyo específico y coordinado a la NEPAD. UN وأهابت اللجنة، في الفقرة 231 من تقريرها(1) بشتى عناصر منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة جهودها الرامية إلى العمل معا من أجل تقديم دعم مركز ومنسق إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Los beneficios netos para los países menos adelantados dependerán principalmente de la interpretación que den los países desarrollados a las cláusulas de trato preferencial de diversos componentes del Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وسيعتمد إلى حد كبير صافي الفوائد المحققة ﻷقل البلدان نموا على تفسير البلدان المتقدمة النمو للفقرات الخاصة بالمعاملة التفضيلية في شتى مكونات اتفاق جولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus