| No existen tampoco dos países iguales, por lo tanto, no hay recetas que puedan aplicarse a situaciones semejantes. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
| Esta última Convención ha sido ratificada universalmente, excepto por dos países, a saber, los Estados Unidos y Somalia. | UN | وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل بالتصديق عليها عالمياً، باستثناء بلدين هما الولايات المتحدة اﻷمريكية والصومال. |
| El embargo no ha beneficiado a ninguna de las partes; al contrario, ha creado tensiones adicionales entre dos países vecinos. | UN | ولم يستفد أي من الطرفين من الحصار؛ بل على العكس، نجم عنه توتر إضافي بين بلدين جارين. |
| Esperamos firmemente que los dos países se encuentren pronto en condiciones de hacer progresos sustantivos en sus conversaciones bilaterales. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن يكون بوسع هذين البلدين تحقيق تقدم جوهري سريع في محادثاتهما الثنائية. |
| Reafirmaron además su opinión de que las diferencias entre los dos países deberían resolverse en forma pacífica y mediante negociaciones amplias. | UN | وأكدوا كذلك من جديد رأيهم الذي مفاده أن الخلافات بين البلدين ينبغي حلها سلميا وعن طريق المفاوضات الشاملة. |
| Hay más de 260 cuencas fluviales transfronterizas, y un tercio de ellas está compartida por más de dos países. | UN | وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين. |
| El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al Mecanismo. | UN | وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران. |
| Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. | UN | وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين. |
| Las intervenciones propuestas se desarrollarán en 2011 y, posteriormente, se ejecutarán como proyectos piloto en dos países en 2012. | UN | وسيتم في عام 2011 بلورة التدخلات المقترحة ليجري تجريبها بعد ذلك في بلدين في عام 2012. |
| Este modelo se consideraba tan eficaz que otros dos países intentaban imitarlo. | UN | واعتُبر هذا النموذج فعالاً لدرجة أن بلدين آخرين حاولا تقليده. |
| Con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
| En los dos países, han quedado restringidas en general a comparaciones entre ocupaciones predominantemente femeninas dentro de los establecimientos. | UN | وفي البلدين معا، فتقصر عموما على مقارنات بين المهن التي يسيطر عليها أحد الجنسين داخل المؤسسات. |
| Debe procurarse mediante un diálogo bilateral constructivo y un proceso de negociación más amplio entre los dos países. | UN | وينبغي السعي إلى هذه الحلول من خلال حوار ثنائي بناء وعملية تفاوضية أوسع بين البلدين. |
| Le complace observar que Grecia, al igual que Albania, considera a la minoría griega en Albania un puente entre los dos países. | UN | وقال إنه يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اليونان، مثل ألبانيا، ترى اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تمثل جسرا بين البلدين. |
| Es posible que la asistencia a esos dos países se reduzca en el futuro. | UN | وقد لا تتواصل في المستقبل هذه المدفوعات الكبيرة الحجم الى هذين البلدين. |
| Pero lo más grave es que el Gobierno israelí está ahora haciendo planes contra esos dos países hermanos. | UN | بل إن اﻷمر أخطر من ذلك، ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية تبيت الشر ضد هذين البلدين الشقيقين. |
| Los dos países también atravesaban la transición de un criterio basado en las necesidades a uno basado en los derechos. | UN | وأضافت أن كلا من البلدين ينتقل أيضا من نهج قائم على الاحتياجات إلى نهج قائم على الحقوق. |
| Las dependencias de inteligencia financiera habían suscrito memorandos bilaterales en dos países. | UN | وكانت لدى وحدات الاستخبارات المالية مذكِّرات تفاهم ثنائية في دولتين. |
| Se invitó a dos países del Oriente Medio a participar, pero declinaron la invitación. | UN | ولقد دُعي بلدان اثنان من الشرق الأوسط إلى المشاركة ولكنهما رفضا الدعوة. |
| Se estima que en dos países los ingresos de exportación generados por las drogas ilícitas exceden con creces el total de los ingresos de importación contabilizados. | UN | وبالنسبة لبلدين من المقدر أن حصائل الصادرات اﻵتية من المخدرات غير المشروعة تتجاوز كثيرا صادراتها الكلية المسجلة. |
| Pueden decir que no es justo porque estoy eligiendo dos países para bregar en contra de la democracia. | TED | قد تتحججون بأن ذلك غير منصف, نظراً لإنتقائي لهاتين الدولتين لإستغلالهما كحجة للطعن في الديمقراطية. |
| La relación entre nuestros dos países refleja nuevos sentimientos de buena voluntad e intereses mutuos. | UN | وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة. |
| Fueron constatadas la afinidad y coincidencia de posiciones de los dos países respecto a diferentes asuntos referentes al mantenimiento de la paz, la seguridad global y regional. | UN | وأكد الجانبان تشابه وتطابق مواقف بلديهما فيما يتعلق بالشؤون المختلفة المتصلة بصون السلام واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
| 17. dos países que han sido evaluados mediante el uso de la técnica URPV son Papua Nueva Guinea y China. | UN | ٧١ - وهناك دولتان قُيﱢمت مواردهما بواسطة تقنية قيمة الوحدة الانتاجية اﻹقليمية، هما بابوا غينيا الجديدة والصين. |
| Resultados previstos: Inventarios de fabricantes, distribuidores y usuarios locales, y elaboración de planes de gestión en dos países. | UN | النتائج المتوقعة: قوائم حصر المصانع المحلية والموزعين والمستخدمين ووضع خطط إدارة وطنية في اثنين من البلدان. |
| Se proponían también nuevos recursos para equipar ONU-Mujeres para responder a necesidades programáticas particularmente complejas en un máximo de dos países. | UN | ويُقتَرَح توفير موارد جديدة لتجهيز الهيئة بالقدرة على الاستجابة لمتطلبات البرامج المعقدة بوجه خاص في عدد أقصاه بَلَدان. |
| Una vez más la carta de los Secretarios Generales trata de representar equivocadamente la cuestión de Libia como una controversia entre Libia y dos países. | UN | إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين. |
| Además, las reuniones sirvieron para determinar y acordar las necesidades prioritarias de los dos países. | UN | وعلاوة على ذلك، تمكن الاجتماعان من تحديد الاحتياجات ذات الأولوية للبلدين والاتفاق عليها. |
| El concepto se aplicará también en Côte d ' Ivoire y en Myanmar, dos países que están en el umbral de un desarrollo rápido tras décadas de estancamiento. | UN | وسينفَّذ هذا النهج أيضا في كوت ديفوار وميانمار، وهما بلدان يقفان عند عتبة النمو السريع بعد عقود من الركود. |
| dos países señalaron que el MM había sido una de las instituciones que había prestado apoyo, pero ningún país mencionó a la secretaría o al FMAM. | UN | وهناك بلدان أشارا إلى الآلية العالمية بوصفها مؤسسة داعمة، في حين لم يشر أي بلد إلى الأمانة أو إلى مرفق البيئة العالمية. |