durante el bienio se aplicó en cinco países un sistema de vigilancia basado en el cartografiado de los lugares endémicos. | UN | وغطى نظام للمراقبة يستند إلى رسم خرائط للمواقع التي يتوطن فيها المرض خمسة بلدان خلال فترة السنتين. |
En consecuencia, aumentó el volumen de informes preparados para esos comités durante el bienio. | UN | ونتيجة لذلك ازداد حجم التقارير المعدة للجنتين المذكورتين أعلاه خلال فترة السنتين. |
durante el bienio también se fortalecerán las relaciones de cooperación con organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيتم أيضا تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية خلال فترة السنتين. اﻷنشطة |
durante el bienio actual ha sido necesario reducir en más del 82% los recursos de personal iniciales del INSTRAW. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، يتعين خفض الموارد اﻷصلية لملاك الموظفين بما يزيد على ٨٢ في المائة. |
El presupuesto aprobado exigirá que se produzcan unas 800 vacantes durante el bienio. | UN | وستتطلب الميزانية المعتمدة ما يُقدر بشغور ٠٠٨ وظيفة أثناء فترة السنتين. |
durante el bienio, los casos de explotación y abuso sexuales perjudicaron gravemente la buena reputación de las Naciones Unidas. | UN | وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية. |
Los gastos totales de personal durante el bienio sobrepasaron la consignación en 400.000 dólares. | UN | وتجاوزت تكاليف الموظفين لفترة السنتين المبلغ المعتمد بما مجموعه 0.4 مليون دولار. |
La Junta estimó el valor de los alquileres durante el bienio en, aproximadamente, 700.000 dólares. | UN | وقدﱠر مجلس مراجعي الحسابات قيمة اﻹيجار بنحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار خلال فترة السنتين. |
i) Los ingresos durante el bienio comprenden: | UN | تشمل اﻹيرادات خلال فترة السنتين: الفائدة |
Está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. | UN | ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين. |
La División tendrá en cuenta esa propuesta al ejecutar las siguientes actividades durante el bienio: | UN | وستأخذ الشعبة هذا الاقتراح في الاعتبار لدى إنجاز النواتج التالية خلال فترة السنتين: |
Está previsto que durante el bienio se celebren en total 10 de esas reuniones. | UN | ومن المتوقع أن تعقد ١٠ اجتماعات من هذا القبيل خلال فترة السنتين. |
Total de intereses pagados durante el bienio | UN | مجموع الفوائد المدفوعة خلال فترة السنتين |
El dólar de los Estados Unidos se mantuvo firme durante el bienio. | UN | وظل دولار الولايات المتحدة يتمتع بمركز قوي خلال فترة السنتين. |
Se prevé que durante el bienio se realizarán al menos 12 viajes. | UN | وينتظر أن تتم 12 سفرة على الأقل خلال فترة السنتين. |
durante el bienio, se pagaron 8.630 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio, entre otras liquidaciones. | UN | ودفع الصندوق خلال فترة السنتين 630 8 من تسويات ترك الخدمة في شكل مبلغ إجمالي وتسويات أخرى. |
durante el bienio, se pagaron 12.978 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio y otras liquidaciones. | UN | ودفع الصندوق خلال فترة السنتين 978 12 من تسويات ترك الخدمة في شكل مبلغ إجمالي وتسويات أخرى. |
14.2 durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: | UN | ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي: |
14.2 durante el bienio, el programa se centrará en los siguientes grupos principales de actividades: | UN | ١٤-٢ وخلال فترة السنتين سيركز البرنامج على مجموعات اﻷنشطة الرئيسية الواردة فيما يلي: |
Se anticipa que se enjuiciará a 21 acusados y se traerán 42 testigos periciales a Arusha durante el bienio, a un costo de 309.200 dólares. | UN | ويتوقع تقديم 21 متهما إلى المحاكمة وإحضار 42 من الخبراء الشهود إلى أروشا أثناء فترة السنتين بتكلفة تبلغ 200 309 دولار. |
En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. | UN | ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها. |
Se aprobó la continuación de este programa durante el bienio próximo. | UN | وتمت الموافقة على استمرار هذا البرنامج لفترة السنتين المقبلتين. |
durante el bienio, se pagaron 10.412 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio, entre otras liquidaciones. | UN | ودفع الصندوق خلال الفترة 412 10 تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى. |
durante el bienio 1986-1987, ninguna de las dependencias vinculadas con los asentamientos humanos alcanzó el 100% de los resultados programados. | UN | وأثناء فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧، لم تكمل أية وحدات معنية بالمستوطنات البشرية ١٠٠ في المائة من النواتج المبرمجة. |
durante el bienio actual, el OOPS completó el inventario de sus terrenos y edificios y también llevó a cabo su correspondiente tasación. | UN | وفي فترة السنتين الجارية، استكملت الأونروا جردها الموثق للأراضي والمباني وأجرت تقييما منفصلا لكل منها. |
El Organismo presentará a los donantes listas de proyectos correspondientes al presupuesto de proyectos, que se actualizarán durante el bienio. | UN | وسوف توافي الوكالة الجهات المانحة بقوائم مشاريع تقابل ميزانية المشاريع، التي سوف يتم استكمالها على مدى فترة السنتين. |
Este fue también el caso de la CEPA, que durante el bienio procedió a una revisión fundamental de su programa y de sus métodos de trabajo. | UN | وكان ذلك هو الحال أيضا في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، حيث استمرت طوال فترة السنتين عملية كبيرة ﻹعادة التفكير في برنامج وأساليب العمل. |
18A.5 durante el bienio 2004-2005 se hará hincapié en: | UN | 18 ألف-5 وخلال الفترة 2004-2005 سيتم التشديد على ما يلي: |
Mientras tanto, la ONUDD estima que los gastos conexos ascenderán a 1,6 millones de dólares durante el bienio 2006-2007. | UN | وحتى ذلك الحين، يقدّر المكتب أن النفقات ذات الصلة ستبلغ 1.6 مليون دولار أثناء الفترة 2006-2007. |
2008/28 Informe sobre las actividades de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición durante el bienio 2006-2007 | UN | 2008/28 تقرير عن أنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات عن فترة السنتين 2006-2007 |
durante el bienio 2000–2001 se seguirá tratando de evitar la duplicación y la superposición de las tareas de ambos departamentos. | UN | وفيما يتعلق بفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، سيستمر بذل الجهود لتفادي الازدواجية والتداخل في عمل اﻹدارتين. |