"durante los períodos de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء الدورات
        
    • أثناء دورات
        
    • خلال دورات
        
    • خلال الدورات
        
    • أثناء الدورة
        
    • في الدورات
        
    • أثناء الدورتين
        
    • وخلال الدورات
        
    • خلال دوراتها
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • خلال دورتي
        
    • خﻻل الدورتين
        
    • أثناء انعقاد الدورات
        
    • في دوراتها من
        
    • أثناء دورتي
        
    El Grupo de Expertos elegirá la Mesa que orientará sus actividades durante los períodos de sesiones y entre períodos de sesiones. UN ويرأس فريق الخبراء أعضاء منتخبون يتولون قيادة أنشطة الفريق أثناء الدورات وفيما بينها.
    Respaldamos la idea de que durante los períodos de sesiones anuales, tanto en el plenario como en las Comisiones, se traten las cuestiones desde una perspectiva temática. UN ونحن نؤيد معالجــة مسائل مواضيعية، سواء في الجلسات العامة أو في اللجان، أثناء الدورات السنوية.
    El Comité podría reunirse durante los períodos de sesiones de la CP, y se propuso que empezara en la CP4. UN ويمكن أن تجتمع اللجنة أثناء دورات مؤتمر الأطراف الذي اقترح أن يبدأ في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    En lo posible, las decisiones que se adopten durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia deben adoptarse sobre la base del consenso. UN وينبغي أن يكون صنع القرار خلال دورات اللجنة التحضيرية باتفاق اﻵراء، كلما كان ذلك ممكنا.
    La disminución de 13.800 dólares obedece a la terminación del complejo de conferencias, que obvia la necesidad de alquilar mobiliario y equipo durante los períodos de sesiones. UN ويتصل التخفيض البالغ ٨٠٠ ١٣ دولار بإنجاز مجمع المؤتمرات الذي سيُغني عن الحاجة الى استئجار اﻷثاث والمعدات خلال الدورات.
    Un examen en profundidad de las cuestiones fundamentales, realizado en ocho talleres organizados durante los períodos de sesiones, facilitó su labor. UN وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة.
    En ese sentido, resultará beneficiosa la labor de preparación que se realizará durante los períodos de sesiones venideros de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996. UN وقال إنه ينبغي في هذا السياق الاستفادة من اﻷعمال التحضيرية التي قامت بها لجنة التنمية المستدامة في الدورات التي ستعقدها في عام ١٩٩٦.
    Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    B. Mesa durante los períodos de sesiones 73º, 74º y 75º UN أثناء الدورات الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين
    Encuestas durante los períodos de sesiones del OSE, resultados presentados en los informes del GEPMA UN دراسات استقصائية أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ، وعرض النتائج في تقارير فريق الخبراء
    No se incluye a los consultores ni al personal supernumerario contratado para ayudar a la Secretaría durante los períodos de sesiones del Comité. UN وهي لا تشمل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين المستأجرين لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة.
    También cabía la posibilidad de celebrar reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Junta, así como antes y después. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    La Casa del UNICEF tenía una cafetería que estaría a disposición de las delegaciones durante los períodos de sesiones de la Junta. UN وفي دار اليونيسيف كافيتريا يمكن أن تستخدمها الوفود خلال دورات المجلس.
    Además, apoya la celebración de conversaciones de las delegaciones interesadas con el grupo de expertos durante los períodos de sesiones de la Comisión. UN وهو يؤيد عقد مناقشات بين الوفود المعنية وفريق الخبراء خلال دورات اللجنة.
    No han dado resultados nuestros esfuerzos colectivos realizados durante los períodos de sesiones cuadragésimo octavo, cuadragésimo noveno y quincuagésimo. UN ومساعينا الجماعية التي بذلناها خلال الدورات الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين والخمسين لم تؤت ثمارها.
    Organización y programación de actividades paralelas durante los períodos de sesiones ordinarios anuales UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية
    Documentación durante los períodos de sesiones UN الوثائق التي تصدر أثناء الدورة
    La experiencia adquirida durante los períodos de sesiones 67º, 68º y 69º ha confirmado plenamente las ventajas prácticas de este cambio. UN وأثبتت التجارب في الدورات السابعة والستين والثامنة والستين والتاسعة والستين أن الممارسة قد بررت تماما هذا التعديل.
    Aunque no se establecieron nuevos comités del período de sesiones, sí hubo deliberaciones continuadas sobre las normas de origen del SGP durante los períodos de sesiones 20º y 21º de la Comisión Especial de Preferencias. UN ولو أنه لم يتم إنشاء أية لجان أخرى للدورة إلا أن المناقشات تواصلت بشأن قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Se adoptaron medidas de seguridad especiales durante el período de introducción de la kuna y durante los períodos de sesiones inaugurales de las asambleas municipales y de condado. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    Se ha aplicado este sistema a todos los informes examinados durante los períodos de sesiones 73º a 75º del Comité. UN وقد طبق هذا النظام على جميع التقارير التي بحثتها اللجنة خلال دوراتها من الثالثة والسبعين إلى الخامسة والسبعين.
    Por lo menos debería aprovecharse la presencia en Ginebra de los titulares de mandatos de procedimientos especiales durante los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي الحد الأدنى، ينبغي الإفادة من تواجد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء انعقاد دورات الهيئات التعاهدية.
    Formato y organización de los debates de mesa redonda que se celebrarán durante los períodos de sesiones 54º y 55º de la Comisión de Estupefacientes UN شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة التي ستُعقد خلال دورتي لجنة المخدرات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين
    Las recomendaciones deben elaborarse y sistematizarse tanto durante los períodos de sesiones como en los intervalos entre ellos. UN 25 - يلزم إعداد توصيات وإضفاء الطابع المنهجي عليها في أثناء انعقاد الدورات وفي فترات ما بين الدورات على حد سواء.
    En su 287ª sesión, celebrada el 26 de enero de 1996, el Comité examinó el proyecto de su tercer informe bienal que abarca las actividades desarrolladas durante los períodos de sesiones sexto a undécimo. UN ٦ - وفي الجلسة ٧٨٢، في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها الثالث عن فترة السنوات، وهو يغطي أنشطتها في دوراتها من السادسة إلى الحادية عشرة.
    No está previsto que se celebren reuniones plenarias durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN ولم يخطط لعقد أي جلسة عامة في أثناء دورتي اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus