El Grupo de Expertos elegirá la Mesa que orientará sus actividades durante los períodos de sesiones y entre períodos de sesiones. | UN | ويرأس فريق الخبراء أعضاء منتخبون يتولون قيادة أنشطة الفريق أثناء الدورات وفيما بينها. |
Respaldamos la idea de que durante los períodos de sesiones anuales, tanto en el plenario como en las Comisiones, se traten las cuestiones desde una perspectiva temática. | UN | ونحن نؤيد معالجــة مسائل مواضيعية، سواء في الجلسات العامة أو في اللجان، أثناء الدورات السنوية. |
El Comité podría reunirse durante los períodos de sesiones de la CP, y se propuso que empezara en la CP4. | UN | ويمكن أن تجتمع اللجنة أثناء دورات مؤتمر الأطراف الذي اقترح أن يبدأ في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
En lo posible, las decisiones que se adopten durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia deben adoptarse sobre la base del consenso. | UN | وينبغي أن يكون صنع القرار خلال دورات اللجنة التحضيرية باتفاق اﻵراء، كلما كان ذلك ممكنا. |
La disminución de 13.800 dólares obedece a la terminación del complejo de conferencias, que obvia la necesidad de alquilar mobiliario y equipo durante los períodos de sesiones. | UN | ويتصل التخفيض البالغ ٨٠٠ ١٣ دولار بإنجاز مجمع المؤتمرات الذي سيُغني عن الحاجة الى استئجار اﻷثاث والمعدات خلال الدورات. |
Un examen en profundidad de las cuestiones fundamentales, realizado en ocho talleres organizados durante los períodos de sesiones, facilitó su labor. | UN | وقد تيسر عملها من خلال النظر المتعمق في القضايا الرئيسية في إطار ثماني حلقات عمل عقدت أثناء الدورة. |
En ese sentido, resultará beneficiosa la labor de preparación que se realizará durante los períodos de sesiones venideros de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996. | UN | وقال إنه ينبغي في هذا السياق الاستفادة من اﻷعمال التحضيرية التي قامت بها لجنة التنمية المستدامة في الدورات التي ستعقدها في عام ١٩٩٦. |
Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
Se han creado grandes expectativas, que exigen una renovada dedicación de los miembros del Comité, tanto durante los períodos de sesiones como entre ellos. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
B. Mesa durante los períodos de sesiones 73º, 74º y 75º | UN | أثناء الدورات الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين |
Encuestas durante los períodos de sesiones del OSE, resultados presentados en los informes del GEPMA | UN | دراسات استقصائية أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ، وعرض النتائج في تقارير فريق الخبراء |
No se incluye a los consultores ni al personal supernumerario contratado para ayudar a la Secretaría durante los períodos de sesiones del Comité. | UN | وهي لا تشمل الخبراء الاستشاريين أو الموظفين المؤقتين المستأجرين لمساعدة اﻷمانة أثناء دورات اللجنة. |
También cabía la posibilidad de celebrar reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Junta, así como antes y después. | UN | وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها. |
La Casa del UNICEF tenía una cafetería que estaría a disposición de las delegaciones durante los períodos de sesiones de la Junta. | UN | وفي دار اليونيسيف كافيتريا يمكن أن تستخدمها الوفود خلال دورات المجلس. |
Además, apoya la celebración de conversaciones de las delegaciones interesadas con el grupo de expertos durante los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وهو يؤيد عقد مناقشات بين الوفود المعنية وفريق الخبراء خلال دورات اللجنة. |
No han dado resultados nuestros esfuerzos colectivos realizados durante los períodos de sesiones cuadragésimo octavo, cuadragésimo noveno y quincuagésimo. | UN | ومساعينا الجماعية التي بذلناها خلال الدورات الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين والخمسين لم تؤت ثمارها. |
Organización y programación de actividades paralelas durante los períodos de sesiones ordinarios anuales | UN | تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية |
Documentación durante los períodos de sesiones | UN | الوثائق التي تصدر أثناء الدورة |
La experiencia adquirida durante los períodos de sesiones 67º, 68º y 69º ha confirmado plenamente las ventajas prácticas de este cambio. | UN | وأثبتت التجارب في الدورات السابعة والستين والثامنة والستين والتاسعة والستين أن الممارسة قد بررت تماما هذا التعديل. |
Aunque no se establecieron nuevos comités del período de sesiones, sí hubo deliberaciones continuadas sobre las normas de origen del SGP durante los períodos de sesiones 20º y 21º de la Comisión Especial de Preferencias. | UN | ولو أنه لم يتم إنشاء أية لجان أخرى للدورة إلا أن المناقشات تواصلت بشأن قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات. |
Se adoptaron medidas de seguridad especiales durante el período de introducción de la kuna y durante los períodos de sesiones inaugurales de las asambleas municipales y de condado. | UN | وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات. |
Se ha aplicado este sistema a todos los informes examinados durante los períodos de sesiones 73º a 75º del Comité. | UN | وقد طبق هذا النظام على جميع التقارير التي بحثتها اللجنة خلال دوراتها من الثالثة والسبعين إلى الخامسة والسبعين. |
Por lo menos debería aprovecharse la presencia en Ginebra de los titulares de mandatos de procedimientos especiales durante los períodos de sesiones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وفي الحد الأدنى، ينبغي الإفادة من تواجد المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء انعقاد دورات الهيئات التعاهدية. |
Formato y organización de los debates de mesa redonda que se celebrarán durante los períodos de sesiones 54º y 55º de la Comisión de Estupefacientes | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة التي ستُعقد خلال دورتي لجنة المخدرات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين |
Las recomendaciones deben elaborarse y sistematizarse tanto durante los períodos de sesiones como en los intervalos entre ellos. | UN | 25 - يلزم إعداد توصيات وإضفاء الطابع المنهجي عليها في أثناء انعقاد الدورات وفي فترات ما بين الدورات على حد سواء. |
En su 287ª sesión, celebrada el 26 de enero de 1996, el Comité examinó el proyecto de su tercer informe bienal que abarca las actividades desarrolladas durante los períodos de sesiones sexto a undécimo. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٧٨٢، في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، نظرت اللجنة في مشروع تقريرها الثالث عن فترة السنوات، وهو يغطي أنشطتها في دوراتها من السادسة إلى الحادية عشرة. |
No está previsto que se celebren reuniones plenarias durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ولم يخطط لعقد أي جلسة عامة في أثناء دورتي اللجنة التحضيرية. |