"durante más de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأكثر من
        
    • منذ أكثر من
        
    • لمدة تزيد على
        
    • مدى أكثر من
        
    • لمدة تزيد عن
        
    • لما يزيد على
        
    • لفترة تزيد عن
        
    • طوال أكثر من
        
    • منذ ما يزيد على
        
    • لفترة تزيد على
        
    • لما يزيد عن
        
    • لمدة تتجاوز
        
    • طيلة أكثر من
        
    • ولأكثر من
        
    • لمدة أكثر من
        
    Es un capital paciente, ya que está disponible durante más de un año. UN وهي تتميز بطول أجلها بمعنى أنها متاحة لأكثر من سنة واحدة.
    Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    Los miembros no ejercieron sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Unos 200.000 refugiados han vivido en tiendas de campaña durante más de cuatro años. UN ويعيش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ في مخيمات منذ أكثر من أربعة أعوام.
    En el período que va de 2004 a 2005, se redujo en un 16,7% el número de personas registradas como desempleadas durante más de un año. UN وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2005، هبط عدد الناس المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تزيد على سنة بنسبة 16.7 في المائة.
    Las pequeñas dimensiones de Andorra no nos han impedido mantener relaciones de buena vecindad con Francia y España durante más de siete siglos. UN وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون.
    Los miembros no ejercerán sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Al llegar a la cárcel se le desnudó y se le dejó tendido cerca del cuarto de baño durante más de 24 horas. UN وما أن وصل إلى السجن حتى جُرِّد من ملابسه وتُرك مطروحاً على الأرض قرب دورة المياه لأكثر من 24 ساعة.
    Los miembros no ejercerán sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Los miembros no ejercerán sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Los miembros no ejercerán sus funciones durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Ha sufrido durante más de 40 años una brutal ocupación extranjera y se le han negado sus derechos humanos inalienables. UN ويعاني الفلسطينيون لأكثر من 40 عاما تحت احتلال أجنبي دموي ويحرمون من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف.
    Los países de la región han estado tratando de resolverlo durante más de un decenio, con un éxito muy limitado. UN وتحاول بلدان المنطقة حَلََّها منذ أكثر من عقد من الزمن، لكن نجاحها في ذلك كان محدوداً جداًّ.
    :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La Junta observó que la cuenta de anticipos recuperables localmente, con un saldo de 101.000 dólares, había estado pendiente durante más de 90 días. UN ولاحظ المجلس أن السُّلف التي يمكن سدادها محليا تبلغ 000 101 دولار قد تأخر سدادها لمدة تزيد على 90 يوما.
    El historial de Eritrea en el Cuerno de África durante más de un decenio ha sido de agresión. UN لقد حفل سجل إريتريا في القرن الأفريقي على مدى أكثر من عقد من الزمن بالعدوان.
    Asimismo, decidió que, en lo sucesivo dicho puesto no sería ocupado por la misma persona durante más de un año. UN وقررت اللجنة كذلك ألا يشغل هذا المنصب، من اﻵن فصاعدا، نفس الشخص لمدة تزيد عن عام واحد.
    Al haber sido respetada durante más de un milenio, la tregua olímpica es el tratado de paz más largo de la historia. UN وإن هدنة الألعاب الأولمبية، التي جرى التمسك بها لما يزيد على ألف عام، تعـد أطول معاهدة سلام في التاريخ.
    El Profesor Attard ha dictado cátedra de Derecho Internacional Público durante más de 15 años. UN ما فتئ البروفسور أتارد يحاضر في مجال القانون الدولي العام لفترة تزيد عن خمسة عشر عاما.
    Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de la movilización de recursos. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.
    Por otro lado, se puso en marcha un mecanismo de vigilancia que ha estado funcionando durante más de un año. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت إحدى آليات الرصد موضع التنفيذ وهي تؤدي وظيفتها منذ ما يزيد على عام.
    La detención durante más de 36 horas necesita la autorización de un magistrado. UN ويقتضي الاحتجاز لفترة تزيد على ٦٣ ساعة إذناً من أحد القضاة.
    También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    Sin embargo, existen motivos para creer que anteriormente el Congreso había cuestionado la constitucionalidad de detener a alguien durante más de seis meses. UN ولكن لدينا من الأسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن الكونغرس كان يشك سابقا في دستورية الاحتجاز لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    Jordania ha albergado a un gran número de refugiados durante más de 50 años. UN فقد ظل الأردن يستضيف ولأكثر من 50 عاما عددا ضخما من اللاجئين.
    No es posible olvidar que nuestro pueblo ha sido víctima durante más de 40 años de tales acciones, promovidas desde el propio territorio de Estados Unidos. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus