"durante unos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبضعة
        
    • لبضع
        
    • لعدة
        
    • لنحو
        
    • لحوالي
        
    • لمدة
        
    • منذ نحو
        
    • لفترة تناهز
        
    • لما يقرب
        
    • لما يقارب
        
    • منذ حوالي
        
    • لعدّة
        
    • لفترة تقترب
        
    • لعده
        
    Los interrogatorios nocturnos cesaron durante unos días, pero se reanudaron poco después. UN وتوقفت الاستجوابات نتيجة لذلك لبضعة أيام، لكنها استؤنفت بُعيد ذلك.
    Estaba en un aprieto y le dije que se podía quedar aquí durante unos días. Open Subtitles انها في مأزق قليلا ، أخبرتها بأن يمكنها أن تمكث هنا لبضعة أيام
    Desde la independencia, ha habido siempre países que han obtenido resultados razonables durante unos pocos años, pero los repentinos aumentos del crecimiento raras veces se han mantenido. UN وقد كان هناك على الدوام منذ الاستقلال، بلدان حسنة اﻷداء إلى حد ما لبضع سنوات، لكن طفرات النمو لم تستمر إلا فيما ندر.
    A continuación, paso a suspender la sesión durante unos minutos para acompañar al Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores fuera de la sala. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    De Kansas me mudé a la adorada Arizona, y allí enseñé en Flagstaff durante unos años esta vez a estudiantes de escuela media. TED من ولاية كنساس .. انتقلت الى ولاية أريزونا حيث درست في فلاجستاف لعدة سنوات هذه المرة مع طلاب المدرسة المتوسطة
    En general, los servicios de la Estrategia se suministran durante unos seis meses, pero el período puede prolongarse, si es necesario. UN وفي العادة تقدم خدمات الاستراتيجية لنحو ستة أشهر، ولكنها قد تمتد على أساس الاحتياجات.
    Este porcentaje se ha mantenido sin grandes cambios durante unos 10 años. UN وقد ظلت هذه النسبة ضئيلة وبلا تغير لحوالي 10 سنوات.
    Si todo va bien, vosotros tres estaréis muertos durante unos segundos, pero hay algo más sobre lo que necesitáis reflexionar. Open Subtitles إذا سار الأمر كما يجب، ثلاثتكم ستموتون لبضعة ثوانٍ ولكن هناك شئ آخر يجب عليكم التفكير به
    Por favor, deja que se queden en este campamento durante unos días. Open Subtitles من فضلك إسمح لهم بالبقاء في هذه المخيمات لبضعة أيام
    Tienes que llevarlo durante unos días, escupir en él, y enterrarlo en el patio. Open Subtitles عليك ارتداءها لبضعة أيام، ومن ثم ابصقي عليها، وادفنيها في باحة المنزل.
    Hablé con mi amigo Paul durante unos minutos y luego atendí una de las boleterías. Open Subtitles 00. تحدثت إلى صديقي بول لبضع دقائق، ثم ركض واحدة من أكشاك التذاكر.
    La aeronave voló hacia el sur durante unos pocos minutos y luego viró hacia el norte. UN وتوجهت الطائرة جنوبا لبضع دقائق ثم تحولت شمالا.
    De ahí que siga siendo necesario que se mantenga en pie durante unos años más un programa como el del UNETPSA. UN ولذلك لا بد من مواصلة برنامج كبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي لبضع سنوات أخرى.
    Sabes, un montón de gente experimenta la muerte clínica durante unos minutos. Open Subtitles أتعلم العديد من الأشخاص عاشو تجربة الموت السريري لعدة لحظات
    Van a desenterrar el alcantarillado durante unos pocos días y cortar el agua, así que necesitamos hacer la colada y los platos de antemano. Open Subtitles سيقوم ببعض التصليحات في الصرف الصحي لعدة أيام وسيقوم بإيقاف الماء لذا علينا أن نقوم بغسيل الملابس والصحون قبل ذلك
    Con excepción del interludio de 100 años de los cruzados en el siglo XII y hasta que el Reino Unido la arrebató a los otomanos en 1917, Jerusalén estuvo bajo dominio musulmán soberano durante unos 1.200 años. UN وباستثناء فترة الحملات الصليبية التي استمرت 100 عام في القرن الثاني عشر، وحتى استيلاء بريطانيا على المدينة من العثمانيين في عام 1917، ظلت القدس تحت الحكم السيادي للمسلمين لنحو 1200 سنة.
    Condujimos durante unos diez minutos hasta que nos atraparon y eso fue todo. Open Subtitles قدنا لحوالي 10 دقائق قبل أن يُقبض علينا وهكذا كان الأمر
    Inicialmente estuvo empleado en el departamento de mantenimiento de vehículos durante unos 18 meses. UN وقد عمل في البداية بإدارة صيانة المركبات لمدة ثمانية عشر شهرا تقريبا.
    También le interesa conocer la situación del proyecto de ley sobre la tortura que el Parlamento ha tenido ante sí durante unos dos años. UN كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين.
    Ello requerirá medios de transporte y medidas conexas, tales como la entrega de herramientas de trabajo, semillas y provisiones durante unos tres meses para los cultivadores, así como microcréditos para los ciudadanos. UN وهذا يتطلب وسائل للنقل، وتدابير للمساعدة من قبيل أدوات العمل والبذور والمعدات، لفترة تناهز ثلاثة أشهر فيما يتصل بالمزارعين، وتقديم ائتمانات صغيرة لسكان المدن.
    135. Comercialización: Este proceso se ha utilizado comercialmente durante unos 20 años. UN حالة التوزيع التجاري: تم استخدام هذه العملية على أساس تجاري لما يقرب من 20 عاماً.
    Tras la muerte de Diógenes, los adeptos a su filosofía siguieron llamándose "cínicos" durante unos 900 años, hasta el 500 d.C. TED بعد موت ديوجين، استمر أتباع فلسفته في تسمية أنفسهم بالساخرين لما يقارب 900 سنة، وحتى العام 500 بعد الميلاد.
    Me han estado observando durante unos 30 segundos. TED بدأتم مشاهدتي منذ حوالي 30 ثانية
    durante unos días toda la biosfera parecía estar al borde de la destrucción. TED لعدّة أيام، كلّ الكائنات الحيّة على وجه الأرض كانت على وشك الدّمار.
    Esta exposición sólo sucede durante unos 15 minutos; no obstante, puede superar el doble del límite aceptable de exposición ocupacional de corto plazo de 0,072 mg/m3, que se estableció en tres veces el valor de la más estricta media ponderada por el tiempo de 8 horas (TWA: 3 x 0,024 mg/m3). UN ولا يحدث هذا التعرض إلا لفترة تقترب من 15 دقيقة، ومع ذلك يمكن أن تؤدي إلى زيادة حدود التعرض المهني قصير الأجل المقبول البالغ 0.072 ميلغرام/م3 الذي يزيد ثلاث مرات عن قيمة المتوسط المرجح الأكثر صرامة بالوقت البالغ 8 ساعات (الوزن المرجح بالوقت: 3x0.024 ميلغرام/م3).
    Por lo que sabemos, la conexión fue sólo viable durante unos pocos momentos, por eso fuiste el único que pasó. Open Subtitles على حد معلوماتنا الإتصال كان متاح لعده ثوان وهذا هو السبب أنك الوحيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus